Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


13/2/08

Tackey & Tsubasa - Sotsugyou ~Sayonara wa ashita no tame ni~

Tackey & Tsubasa - Sotsugyou ~Sayonara wa ashita no tame ni~
Descargar MP3


Romaji:
Moshimo hitotsu dake tatta hitotsu dake
Kanaerareru nara nani wo inoru ka na?
Ima doko ni iru no? Ima dare to iru no?
Aoi sora miage sotto toikakeru

With you sugu soba ni ita koro no kimi wa inai
With you hanaretemo kawaranai to yakusoku shita no ni

Tatoeba bokutachi ga omoide ni naru
Soba no nukumori ni wa mou kanawanai kara
Setsunai tameiki ga fui ni koboreta
Maiagare haruka tooku kimi ni todoku you ni

Kitto sono mirai boku wa mou inai
Sore dake no koto ni yatto kizuita yo

For me mayotteta boku no se wo oshite kureta
For me hohoemi ni kakushite ita kanashigaru hitomi

Tatoeba bokutachi ga sayonara ni naru
Soba ni ite hoshii to sou tsubuyaite ita
Yarusenai omoi ga koe ni naranai
Semete kono inori dake wa kimi ni todoku you ni

Owarenai omoi sora ni hanashite
Tatoe hitori demo aruite iku kara

Sakura no hana ga mau ano hi no you ni

Mabushii omoide no hikari wo utsushite
Setsunai tameiki de iroazayaka ni
Maiagare kono omoi no subete todokete kure

Tatoeba bokutachi ga omoide ni naru
Soba no nukumori ni wa mou kanawanai kara
Sayonara wa mirai no tame ni aru kara
Maiagare haruka tooku kimi ni todoku you ni





Traducción:
Si sólo un único deseo
Pudiera hacerse realidad, ¿qué pedirías?
¿Dónde estás ahora? ¿Con quién estás?
Alzo la cabeza y se lo pregunto al cielo azul.

Contigo – Siempre estabas a mi lado, pero ahora te has ido.
Contigo – A pesar de que prometiste que no ibas a cambiar aunque nos separásemos.

Aunque nos convirtamos en un recuerdo
No estoy a la altura del calor que tienes junto a ti.
Un triste suspiro escapa de mis labios.
Espero que vuele lejos y te alcance.

Sé que ya no estoy en tu futuro,
Por fin me he dado cuenta.

Para mi – Me hacías seguir adelante cuando dudaba.
Para mi – Escondiendo la tristeza de tus ojos tras una sonrisa.

Aunque nos digamos adiós.
Murmuré que quería que te quedases a mi lado.
No puedo expresar estos miserables sentimientos con palabras,
Sólo espero que esta oración te llegue.

Liberé este amor sin fin en el cielo.
Aunque esté solo, puedo seguir adelante.

Las flores de cerezo revolotean, igual que ese día.

Reflejando la luz de brillantes recuerdos
Con un triste suspiro te envio todo mi amor,
Teñido de brillantes colores.

Aunque nos convirtamos en un recuerdo
No estoy a la altura del calor que tienes junto a ti.
El adiós es por el futuro,
Espero que vuele lejos y te alcance.



Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: Megchan
Traducción al español: Irethina

8 comentarios:

  1. SIMPLEMENTE BELLISIMA, TE AGRADEZCO POR LA LETRA Y POR LA VERSION DEL TEMA (Q ES LA Q SALIO EN INUYASHA) PQ ES LA QUE MAS ME GUSTA Y NO LA ENCONTRABA, ENCONTRABA LA VERSION DEL 2003...Q A MI GUSTO NO ES LO MISMO

    GRACIAS, GRACIAS, GRACIAS

    ResponderEliminar
  2. gracias por subirla adoré la canción desde el primer momento n q la escuché mil gracias

    ResponderEliminar
  3. muchar gracias por subirla es una de mis caciones favoritas

    ResponderEliminar
  4. Anónimo27/5/09 8:07

    son geniales me encanta esta cancion me hace T.T muchoooooooooo son geniales

    ResponderEliminar
  5. awwww...
    es tan linda..
    justo lo q imaginaba q decia..
    me encanta como transmiten emociones las tonadas.

    ResponderEliminar
  6. Anónimo6/12/09 3:25

    aiiii! :)
    graciiiasss!
    n.n
    no sabes lo q buské la traducción!
    esss belliisiima!
    es la musika de fondo q sale en el cap donde Naraku mata a Kikyo en Inuyasha!
    me encanntttaaahhh!
    llooree en ese capp!
    ii la canciión te re emociona!
    ii cmo diijo el anonimo: justo lo q me imaginaba q decia!
    Graciiiass! Graciiias! Graciiiass!


    besoos! ♥ ;D

    ResponderEliminar
  7. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  8. :'( Hermosa, amo esta canción muchas gracias por la traducción :)

    ResponderEliminar