Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


12/1/08

TegoMass - Kiss ~Kaerimichi no love song~

Tegomass


TegoMass -Kiss~Kaerimichi no love song~



Romaji:

Futari kiri no kouen Kaerimichi no shiteiseki
Itsumo yori hashaideru Kimi wo mitsume Kiite mita


"Moshi mo ashita Sekai ga nakunattara dou suru?"
Kimi wa nani mo iwazu ni boku no ude wo GYUUTTO shita ne

Nee Kocchi wo muiteite
Kuchibiru ga Chikasugite DOKI DOKI tomaranai

Donna kimi mo Donna toki mo Uketomeru kara
Moshi mo kokoro ga kizutsuite Namida koboreru toki wa
Sekaijuu wo Teki ni shite mo Kimi wo mamoru yo
I LOVE YOU Kotoba wa iranai yo
Kimi ga Saigo no KISSU itsumademo

Itsumo no wakare michi de Nanimo dekinai Wakatteru
Hoppeta fukuramasete Te wo hanashite "Mou iku ne"

Nee Kocchi wo muiteite
Kuchibiru ni Chikadzuite DOKI DOKI tomaranai

Konna boku mo Kimi ga ireba Tsuyoku nareru yo
Koi wa fushigi na mahou da ne Nanimo kowakunai kara
Sekaijuu wo Teki ni shite mo Hanashi wa shinai
STAND BY ME Darekaja dame nanda
Kimi ni Zutto soba ni Ite hoshii

Aa Mujaki na sugao no mama Kimi wa iu
"Nee Obaachan ni nattemo KISU shite kureru no?"
Nee Sono toki ni wa boku datte Onaji da yo
Tsunaidate Hanashi wa shinai kara

Donna kimi mo Donna toki mo Uketomeru kara
Moshi mo kokoro ga kizutsuite Namida koboreru toki wa
Sekaijuu wo Teki ni shite mo Kimi wo mamoru yo
I LOVE YOU Kotoba wa iranai yo
Kimi ga Saigo no KISSU itsumademo

Traducción:

Sólo nosotros dos caminando por el parque de regreso a casa
Víendote más contenta de lo usual pregunté,

"Si el mundo desapareciera mañana, ¿qué harías?"
Sin decir nada, tomaste fuertemente mi brazo

Nee, mira hacia aquí
nuestros labios están tan cerca que
mi corazón no para de latir.

Seas como seas,
Sea cuando sea,
te aceptaré
Si lloras y tu corazón está lastimado,
incluso si el mundo está contra ti,
aún así te protegeré.
Te amo, no hay necesidad de palabras
Tú, mi último beso , por siempre…

En la calle donde siempre nos despedimos
No hay nada que pueda hacer, lo sé.
Te sonrojas, sueltas mi mano, “Me voy ya, ¿vale?”

Nee, mira hacia aquí
Nuestros labios se acercan y
mi corazón no para de latir.

Incluso alguien como yo
puede ser fuerte teniéndote al lado.
El amor es una magia extraña,
no tengo miedo de nada.
Incluso si el mundo se vuelve nuestro enemigo, no te dejaré
Permanece junto a mí, nadie más que tu
deseo que éste a mi lado por siempre.

Con cara de inocencia dices
"Ne,¿Me seguirás besando cuando sea vieja?"
Ne, yo estaré igual entonces.
Nunca soltaré tu mano.

Seas como seas,
Sea cuando sea,
te aceptaré
Si lloras y tu corazón está lastimado,
incluso si el mundo está contra ti,
aún así te protegeré.
Te amo, no hay necesidad de palabras
Tú, mi último beso , por siempre…

Credits:
Traducción: Yolytah
Revisión: Irethina
Lyrics: Aquí
Traducción al inglés: ??

16 comentarios:

  1. Anónimo4/2/09 4:12

    (>.<) lindisima song!! lovely complex!!!!!!

    ResponderEliminar
  2. Anónimo16/2/09 3:48

    Es la cancion mas hermosa ke he escuchado!!!!!

    simplemente me encanta!!!!

    ResponderEliminar
  3. Anónimo28/4/09 2:23

    La traducción es taaaaaaaaaaaan *-*
    genial!
    Muy bonita canción *-*

    ResponderEliminar
  4. Anónimo14/7/09 3:18

    Que genial!!!!!!!!!!!!!!! *-*
    & la traducción es *-*

    Tenía que ser un ending de lovely complex!

    ResponderEliminar
  5. ラブ★コン!!! amee esaa cancioon ! ♥

    ResponderEliminar
  6. esta demasiado preciosa la traduccion!!
    tu la traduciste??
    :O!!
    weno si es asi entonces eres GENIAAALL!!
    *.*

    ResponderEliminar
  7. Anónimo27/3/10 1:59

    la neta esta bien jodida esta cancion pinches japoneses no tiene adjetivos o que onda porque utilizan el pinche ingles pobres pendejos los japoneses

    ResponderEliminar
  8. Anónimo27/3/10 2:01

    son unos jodidos todods tienen un chingo de faltas de ortografia y mala redaccion si van a comentar algo primero aprendan a escribir putitos

    ResponderEliminar
  9. Anónimo27/3/10 2:36

    me paresio fantastick felisidades y sigan asi traduciendonos canciones tan hermosas como esa

    ResponderEliminar
  10. muchas gracias por la traducción =)
    y a los comentarios tontos de tontos, no hagas caso, el japones tiene adjetivos pero no genero ni singular o plural a simple expresión, y la tuya es una traducción muy linda, sigue asi!!

    ResponderEliminar
  11. tegolover13/5/10 8:16

    awww...que song máz bella!! thnx por la traducción!! love tegomass!! demo un pokito máz a tego!! ♥

    ResponderEliminar
  12. Anónimo4/9/10 1:29

    buenisssssssiiiiiiiiiiiiiiimooooooooooooo amo lovely complex

    ResponderEliminar
  13. siii ....esta cancion tiene una letra muy buena :( snifff

    ResponderEliminar
  14. Anónimo3/1/12 19:53

    oh santisimo, no puedo encontrar una mejor cancion que esta para dedicarsela a mi novio y con la que me sienta tan identificada, es grandiosa

    ResponderEliminar
  15. Anónimo3/4/12 4:16

    Es hermosa la canción. Perdona a los pobres idiotas que pierden su tiempo escribiendo idioteces (como lo que son). Me encanto la traducción *3*

    ResponderEliminar
  16. Anónimo5/4/13 5:15

    Tegomass, son de los pocos (y eso que me encanta en JPop y el KPop), aún asiaticos, que no solo en la letra de la conción de kiss kaerimishi no song love es hermosa, sino también lo son la expresion emocional que tienen al cantarla, trasmiten realmente lo que cantan. Simplemente sensacional, no me enfado de escucharla!! Saludos a todos los que les gusta el anime y el Jpop!!!! Ganbatte!!

    ResponderEliminar