Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


19/1/08

Hamasaki Ayumi-Talkin' 2 Myself




Hamasaki Ayumi-Talkin' 2 Myself (Hablando conmigo misma)



Romaji:


Nani wo motomete samayou no ka?
Tabiji no hate ni nani ga mitai?
Kimi wa ittai nan ni obiete
Nani wo sonna ni nageite iru?

Sono me ni utsuru mono ni atama wo
Shihai sare sou ni natte iru to iu no nara
Kokoro no koe wo kiku n da

Genjitsu wa itsu datte itazura ni boku tachi wo furi mawasu
Da kedo hora sono naka ni kimi dake no kotae ga sou kakurete'ru
Mitasarenai omoi ga moshi aru no nara
Sore wa kimi jishin no te de tsukurareta mono

Kimi wa ittai doko e ikeba
Hontou no egao mitsukerareru?

Sono bashinogi no kairaku no ato
Otozureru handou wa kakugo shita furi wo shita
Genjitsu to touhiwoomouowari

Jouhou ga yuuwaku ga afurete'ru konna toki da kara koso
Boku tachi wa sorezore no sentaku wo shite yuku beki na no darou
Hakai suru koto ni yori souzou wa
Umareru to iu koto wo kimi wa shitte'ru

Genjitsu wa itsu datte itazura ni boku tachi wo furi mawasu
Da kedo hora sono naka ni kimi dake no kotae ga sou kakurete'ru
Mitasarenai omoi ga moshi aru no nara
Sore wa kimi jishin no te de tsukurareta mono

Jouhou ga yuuwaku ga afurete'ru konna toki da kara koso
Boku tachi wa sorezore no sentaku wo shite yuku beki na no darou
Hakai suru koto ni yori souzou wa
Umareru to iu koto wo kimi wa shitte'ru


Traducción:

¿Qué estás buscando a tu alrededor?
¿Qué deseas ver al final de tu viaje?
Cómo es el miedo que sientes hacia ese infierno que has creado,
¿cómo te sientes contigo mismo?

Cuando los sentimientos se acumulan en tu cabeza,
controlado porque se reflejan en tus ojos,
escucha la voz de tu corazón.

La realidad siempre nos perturba en los momentos alegres,
¡pero mira!, una respuesta se encuentra allí sólo para ti.
Si tienes la sensación de ser un inútil,
Es algo que te perturbará a ti mismo.

Donde está el infierno al que debes ir
¿podrás mostrar una sonrisa sincera?

Fingiste estar listo para luchar,
Creías que eso te ayudaría.

No me extraña que con estos tiempos,
Debamos continuar tomando nuestras propias decisiones.
Sabes que después de la destrucción,
Nacerá la creación.

La realidad siempre nos perturba en los momentos alegres,
¡pero mira!, una respuesta se encuentra allí sólo para ti.
Si tienes la sensación de ser un inútil,
Es algo que te perturbará a ti mismo.

No me extraña que con estos tiempos,
Debamos continuar tomando nuestras propias decisiones.
Sabes que después de la destrucción,
Nacerá la creación.


Créditos: ayumilove
Romaji y traducción al inglés: ayumilove.
Traducción al español: Sheena.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada