tag:blogger.com,1999:blog-8860507488443053712024-03-27T22:41:33.835+01:00Lyrics y traducciones al españolTraducciones de diferentes canciones al español con sus respectivas letras.irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.comBlogger483125tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-82515865685025541192009-07-12T15:50:00.003+02:002009-07-12T16:06:50.545+02:00[Karaoke]Question? - Midnight Shuffle<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SlnrzEzUzpI/AAAAAAAABX4/21qxVHTZ9qM/s1600-h/question+midnight.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 309px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SlnrzEzUzpI/AAAAAAAABX4/21qxVHTZ9qM/s400/question+midnight.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5357572494428786322" border="0" /></a>¿Cuánto hacía que no subía un karaoke? Siglos, ¿verdad? Pero bueno, por suerte (o desgracia) el otro día me aburría y empecé (y acabé, todo hay que decirlo) Midnight Shuffle cantado por Question? en el Shounen Club. Me encanta como le queda a yone esta canción (aunque quizás no deberíais fiaros de alguien que usa su foto como avatar de blogger.... jajajajaj).<br />En fin, espero que os guste. Hacía tantísimo tiempo que no hacía un karaoke que sin querer borré (hace dos meses por lo menos... ajajaja) el virtual dub y lo tuve que volver a bajar... y no me acordaba qué tenía que ponerle para que se vieran los acentos y busqué en San Google y me salió un método diferente al que usaba yo, pero me dio igual porque quería que se viera.... y la cagué jajajaja pero bueno, lo arreglé rápido (poniendo la traducción encima del karaoke) y así se a quedado, aunque me guste más ver la tradu debajo... pero como guardé encima del archivo que lo tenía así (sí, soy muy lista) así se queda!<br /><div style="text-align: center;"><br /><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,18,0" id="divflv" height="319" width="425"><param name="movie" value="http://www.divshare.com/flash/video2?myId=7821990-4be"><param name="allowFullScreen" value="true"><embed src="http://www.divshare.com/flash/video2?myId=7821990-4be" name="divflv" allowfullscreen="true" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" height="319" width="425"></embed></object><br />Ver en: <a href="http://www.megavideo.com/?d=4NBRUYBH">Megavideo</a><br />Descargar via:<br /><a href="http://www.divshare.com/download/7821990-4be">DS</a> | <a href="http://www.megaupload.com/?d=4NBRUYBH">MU</a> | <a href="http://www.mediafire.com/?bmjoyojjm3r">MF</a><br /></div>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com24tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-3700819737945848922009-06-28T17:32:00.008+02:002009-06-28T17:53:15.357+02:00ONE OK ROCK - Moshimo Taiyou Ga Naku Natta To Shitara<a href="http://2.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SkT4sWPyifI/AAAAAAAABL0/77Qe-UV8Rt4/s1600-h/oneokrockrx2.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"><img alt="" border="0" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5351675697992731122" src="http://2.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SkT4sWPyifI/AAAAAAAABL0/77Qe-UV8Rt4/s320/oneokrockrx2.jpg" style="cursor: pointer; display: block; height: 320px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 232px;" /></a><br />
<div style="color: #0b5394; text-align: center;"><b><span style="font-size: large;">ONE OK ROCK - Moshimo Taiyou Ga Naku Natta To Shitara</span></b></div><div style="text-align: center;"><i style="color: #6fa8dc;"> (Si el sol desapareciese)</i></div><br />
<b>Romaji:</b><br />
moshimo taiyou ga nakunatta to shitara dare hitori to shite ikite ikenai<br />
machijuu wa sawagidashi aseridasu kono saki nani ga okoru ka wakaranai<br />
<br />
asa mezameru to tonari ni kimi ga ite mado kara no hikari neguse no atama de itsumo no tetzukuri breakfast<br />
odekake mae no kiss nani genai seikatsu ga sugoi taisetsu de ippun ichibyou ima wo ikiteru<br />
<br />
totsuzen chikyuu ga hakai sareru to yokoku saretara boku wa nani wo suru no darou?<br />
hikari no nai kurayami no naka yosou mo dekinai hijou jitai<br />
<br />
moshimo taiyou ga nakunatta to shitara dare hitori to shite ikite ikenai<br />
machijuu wa sawagidashi aseridasu kono saki nani ga okoru ka wakaranai<br />
<br />
ame furi kaze fuki chiisana me ga dete kirei na na hana ga saku kisetsu ga kawari jidai mo tomo ni kawaru<br />
yagate toki ga tatsu ni tsurete shokubutsu ya ikimono hitotsu mo nokorazu<br />
isshun ni shite omoide wa kono yo kara kiesatteku<br />
<br />
totsuzen chikyuu ga hakai sareru to yokoku saretara kimi wa nani wo suru no darou?<br />
hikari no nai kurayami no naka yosou mo dekinai hijou jitai<br />
<br />
moshimo taiyou ga nakunatta to shitara dare hitori to shite ikite ikenai<br />
machijuu wa sawagidashi aseridasu kono saki nani ga okoru ka wakaranai<br />
<br />
we've seen people we feel sorry. they all say "please help me!"<br />
dare hitori to shite ikite ikenai<br />
"shout for help" "don't worry, be alright" sekai no owari ga chikatzuiteiru<br />
ima boku ni dekiru koto wa kimi wo tsuyoku dakishimeru dake<br />
<br />
moshimo taiyou ga nakunatta to shitara dare hitori to shite ikite ikenai<br />
machijuu wa sawagidashi aseridasu kono saki nani ga okoru ka wakaranai<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Traducción:</b><br />
Si el sol desapareciese nadie sobreviviría,<br />
Toda la ciudad se preocuparía y estaría impaciente<br />
Sin saber qué va a pasar.<br />
<br />
Cuando me despierto con la luz que entra por la ventana estás junto a mí,<br />
Despeinada porque te acabas de levantar me haces el desayuno como siempre,<br />
Me besas al salir de casa... El día a día es muy importante, cada minuto, cada segundo, vivo en el presente.<br />
<br />
Si de repente nos dijeran que el planeta quedará destruido, ¿qué haría?<br />
En esta oscuridad no puedo imaginar una situación de emergencia así. <br />
<br />
Si el sol desapareciese nadie sobreviviría,<br />
Toda la ciudad se preocuparía y estaría impaciente<br />
Sin saber qué va a pasar.<br />
<br />
La lluvia cayendo, el viento soplando, un capullo floreciendo bellamente, <br />
Las estaciones pasan y las eras cambian con ellas.<br />
Así como pase el tiempo no quedará ni vegetación ni criaturas,<br />
En un segundo los recuerdos de las personas desaparecerán del mundo. <br />
<br />
Si de repente nos dijeran que el planeta quedará destruido, ¿qué harías?<br />
En esta oscuridad no puedo imaginar una situación de emergencia así. <br />
<br />
Si el sol desapareciese nadie sobreviviría,<br />
Toda la ciudad se preocuparía y estaría impaciente<br />
Sin saber qué va a pasar.<br />
<br />
Hemos visto a personas por las que sentimos lástima, todos dicen “¡Ayúdame, por favor!”.<br />
Nadie sobreviviría.<br />
“Grita pidiendo ayuda” “No te preocupes, todo irá bien” se acerca el fin del mundo,<br />
Y lo único que puedo hacer ahora es abrazarte con todas mis fuerzas. <br />
<br />
Si el sol desapareciese nadie sobreviviría,<br />
Toda la ciudad se preocuparía y estaría impaciente<br />
Sin saber qué va a pasar.<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="background-color: #0b5394; color: #9fc5e8;"><i>Créditos:<br />
Romaji + Traducción al inglés: <a href="http://oneokrock.net/">oneokrock.net</a><br />
Traducción al español: Irethina</i></div>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-40709994124490607502009-06-22T13:25:00.003+02:002009-06-22T13:40:42.847+02:00GIRL NEXT DOOR - Infinity<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/Sj9q_afq9-I/AAAAAAAAA-4/EqHF5C3Pbfo/s1600-h/girl+next+door.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 320px; height: 278px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/Sj9q_afq9-I/AAAAAAAAA-4/EqHF5C3Pbfo/s320/girl+next+door.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5350112520015902690" border="0" /></a><br /><div style="text-align: center;"><span style="color: rgb(51, 204, 0);font-size:180%;" ><span style="font-weight: bold;">GIRL NEXT DOOR - Infinity</span></span><br /><span style="font-style: italic; color: rgb(102, 255, 153);">(Infinito)</span></div><br /><br /><span style="font-weight: bold;">Romaji:</span><br />Sonna kaoshiteru Utsumukanaide<br />Rashiku de ii yo to Kimi ga waratta<br />Donna meiro no Deguchi wa aru yo<br />Yasahshii koe ni Kaze o kanjita<br /><br />Kodoku to yuhu heya kara deru<br />Sono nazo no kagi wa<br />Donna toki mo Sono te ni aru<br />Jibun shinai nanda<br /><br />Mugen no sora ni dakarete<br />Bokura wa ikiteirunda<br />DOA o akete tobidaseba<br />Mirai to yuru Atarashii basho de<br />Kimi wa kagayaiteru<br /><br />Sora no kanata o Mezashiteyukeba<br />Kokoro no naka ni Tadoritsuku hazu<br />Muchuu ni hate ga Nai to shimashita<br />Houteishiki ga Soko ni arunda<br /><br />Kireigoto to warai naraba<br />Eien ni terenai<br />Senri no michi<br />Koeru tabi e Hibi to fumidasunda<br /><br />Fukai kaze o uketomete<br />Hashiridaseba maiagaru<br />GURUGURU mawaru sekai o<br />Mou SUPIIDO de kakenuketeyukou<br />Ashita wo shiru tame ni<br /><br />Ienai omoi tojikometa<br />Tsuyogari na no ni samishigari<br />Me ni utsuru koto dake de wa<br />Hito wa mataraenai<br />Dakara tsuyou no kimi ni<br />Aeru made koko ni iru<br /><br />Mugen no sora ni dakarete<br />Bokura wa ikiteirunda<br />DOA o akete tobidaseba<br />Mirai to yuru atarashii basho de<br />Kimi wa kagayaiteru<br /><br /><br /><br /><br /><span style="font-weight: bold;"><br />Traducción:</span><br />“No pongas esa cara... No bajes la mirada....<br />Puedes ser tu misma”, dijiste mientras te reías.<br />Todos los laberintos tienen una salida...<br />Sentí el viento en tu voz amable.<br /><br />Saldré de la habitación de la soledad.<br />Siempre has tenido en tu mano<br />La clave del puzle,<br />Lo que sigue lo puedes elegir tú.<br /><br />El cielo infinito nos rodea<br />Mientras vivimos nuestras vidas.<br />Si abres la puerta y comienzas a volar<br />Brillarás en un nuevo lugar<br />Llamado el futuro.<br /><br />Si te diriges más allá del cielo<br />Podrás llegar al interior de tu corazón.<br />La ecuación que muestra que el espacio es infinito<br />Está aquí.<br /><br />Si te ríes e ignoras la realidad<br />Nunca podrás comenzar<br />Un largo viaje,<br />Debes dar el primer paso.<br /><br />Enfréntate al viento que sopla<br />Y si corres podrás volar.<br />Mientras el mundo da vueltas y vueltas<br />Avancemos rápidamente con fiereza<br />Para poder conocer el mañana.<br /><br />Cerré mi mente ante aquellos pensamientos que no podía expresar<br />E intenté ser fuerte, pero estaba sola.<br />Hay cosas que no basta con mirarlas para entenderlas,<br />Así que hasta que llegue el día en que te pueda ver y me muestres cómo eres en realidad<br />Estaré aquí.<br /><br />El cielo infinito nos rodea<br />Mientras vivimos nuestras vidas.<br />Si abres la puerta y comienzas a volar<br />Brillarás en un nuevo lugar<br />Llamado el futuro.<br /><br /><br /><br /><span style="font-style: italic; color: rgb(51, 204, 0);">Créditos:</span><br /><span style="font-style: italic; color: rgb(51, 204, 0);">Romaji + Traducción al inglés:<a href="http://www.jpopasia.com/"> </a></span><a style="font-style: italic; color: rgb(51, 204, 0);" href="http://www.jpopasia.com/">Jpopasia</a><br /><span style="font-style: italic; color: rgb(51, 204, 0);">Traducción al español: Irethina</span>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-58005504871061878552009-06-22T13:21:00.000+02:002009-06-22T13:21:09.201+02:00GIRL NEXT DOOR - Seeds Of Dream<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/Sj9oO_GX4-I/AAAAAAAAA-w/ZIRVUK0LwM0/s1600-h/girl+next+door.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/Sj9oO_GX4-I/AAAAAAAAA-w/ZIRVUK0LwM0/s320/girl+next+door.jpg" /></a></div><div style="color: #8e7cc3; text-align: center;"><span style="font-size: large;"><b>GIRL NEXT DOOR - Seeds Of Dream</b></span></div><div style="text-align: center;"><i style="color: #d5a6bd;">(Semillas de un sueño)</i></div><br />
<b>Romaji:</b><br />
One day nani mo nai daiji ni<br />
sotto maiorita chiisana yume ga<br />
Some day kanaerareru kana?<br />
mune wo harinagara<br />
toikakete kita<br />
<br />
sore kara no michinori wa<br />
naitari warattari ne<br />
tada hitotsu dake ieru no wa<br />
hitori jya nakatta koto<br />
<br />
Seeds of dream<br />
fuyu wo koete<br />
ano hi no yume ga mi wo musubu yo<br />
ima iro toridori no omoi<br />
hikeru kokoro no sora<br />
Day by day furisosoida<br />
kibou no hikari to namida no ame<br />
soshite, anata no yasashisa de<br />
umare kawaru yo<br />
Seeds of dream<br />
<br />
Everyday umareta midori ga<br />
tobasarenai you ni mamoritsuzukete<br />
These Days kizukeba kono te ni<br />
ikutsu no hana ga hiraki hajimeta<br />
<br />
yorokobu minna<br />
marude egao no hanataba da ne<br />
itsuno hi ni ka sekai wo<br />
umetsukusetara ii na<br />
<br />
Seeds of dream<br />
haru no kaze ni<br />
noseta negai wo todokeru kara<br />
anata ni maiorita yume ga<br />
douka kanaimasu you ni<br />
One By One hitori hitori<br />
sonna fuu ni ima omoeta nara<br />
kageru mirai mo itoshisa de<br />
kagayaki dasu yo<br />
Seeds Of Dream<br />
<br />
arigatou kore kara mo<br />
daiji ni sodateteku you<br />
<br />
kondo wa kono negai ga<br />
sono ki ni furisosoide<br />
minna no hana ga saku koto ga<br />
tsugi no yume ni naru n da<br />
<br />
<br />
Seeds of dream<br />
fuyu wo koete<br />
ano hi no yume ga mi wo musubu yo<br />
ima iro toridori no omoi<br />
hikeru kokoro no sora<br />
Day by day furisosoida<br />
kibou no hikari to namida no ame<br />
soshite, anata no yasashisa de<br />
umare kawaru yo<br />
Seeds of dream<br />
<br />
<br />
<b><br />
<br />
Traducción:</b><br />
Un día un pequeño sueño<br />
Cae con suavidad sobre un terreno desierto. <br />
¿Se hará realidad algún día?<br />
Comienzo a preguntarme sacado pecho.<br />
<br />
Tras eso, el viaje<br />
Estará repleto de lágrimas, risas... ¿no?<br />
Lo único que puedo decir con seguridad<br />
Es que no estuve sola. <br />
<br />
Semillas de un sueño,<br />
Una vez pase el invierno<br />
Los sueños que tuvimos esos días florecerán.<br />
Deja libres tus pensamientos coloridos<br />
En el cielo del corazón. <br />
Día a día seguían cayendo<br />
La luz de esperanza y la lluvia de lágrimas.<br />
En ese momento renací<br />
Gracias a tu amabilidad.<br />
Semillas de un sueño.<br />
<br />
Cada día las plantas que nacen<br />
Siguen cuidándonos sin descanso. <br />
Estos días me he dado cuenta de que en mis manos<br />
Han empezado a florecer muchas flores. <br />
<br />
Todo el mundo está feliz,<br />
Parecen un ramo de caras sonrientes,<br />
Estaría bien que algún día el mundo se cubriera de eso... <br />
<br />
Semillas de un sueño,<br />
Puedes alcanzar los sueños que montan en el aire primaveral. <br />
Espero que se haga realidad<br />
El deseo que cae sobre ti.<br />
Uno a uno, si todo el mundo <br />
Pudiera pensar como lo hago yo ahora <br />
El nublado futuro se iluminaría con amor,<br />
Semillas de un sueño. <br />
<br />
Gracias,<br />
De ahora en adelante<br />
Seguiré ayudándolas a crecer con cuidado. <br />
<br />
Esta vez seguro<br />
Que mi sueño cae sobre este árbol.<br />
Mi próximo sueño será<br />
Que las flores de todos florezcan. <br />
<br />
Semillas de un sueño,<br />
Una vez pase el invierno<br />
Los sueños que tuvimos esos días florecerán.<br />
Deja libres tus pensamientos coloridos<br />
En el cielo del corazón. <br />
Día a día seguían cayendo<br />
La luz de esperanza y la lluvia de lágrimas.<br />
En ese momento renací<br />
Gracias a tu amabilidad.<br />
Semillas de un sueño.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="background-color: #741b47; color: #c27ba0;"><i>Créditos:<br />
Romaji + Traducción al inglés: <a href="http://www.jpopasia.com/">Jpopasia</a><br />
Traducción al español: Irethina</i></div>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-89545358126104611762009-06-22T13:14:00.000+02:002009-06-22T13:14:01.055+02:00EXILE - EXIT<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://1.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/Sj9lpKzPqGI/AAAAAAAAA-o/Iqj6qyzx_9c/s1600-h/exile18hs.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/Sj9lpKzPqGI/AAAAAAAAA-o/Iqj6qyzx_9c/s320/exile18hs.jpg" /></a></div><div style="color: #e06666; text-align: center;"><span style="font-size: x-large;"><b>EXILE - EXIT</b></span></div><div style="color: #990000; text-align: center;"><i>(Salida)</i></div><div style="color: #990000; text-align: center;"></div><div style="color: #990000; text-align: center;"></div><br />
<b>Romaji:</b><br />
Dare ni mo mezashite iru gooru ga aru<br />
Hajimete au atarashii jibun<br />
<br />
You'll find the exit. Nayandemo...<br />
You'll find your true love. Tsurakutemo...<br />
You'll find the exit. Akiramenai...<br />
You'll find a big dream. Itsu no hi ka...<br />
<br />
Hito no mure ni nagasareteru<br />
Daremo kare mo onaji kao de<br />
Ima iru basho sae wakaranaku naru<br />
Sotto hitomi tojite mireba<br />
Kitto kaze wo kanjiru darou<br />
<br />
Kyou kara ashita e nagareteru toki<br />
Moshimo kimi ga michi wo miushinattara<br />
Kaze no exit sagaseba...hora<br />
<br />
Dare ni mo mezashite iru gooru ga aru<br />
Furui chizu wa yaku ni tatanai no sa<br />
Kodoku no mukougawa de matte irun da<br />
Hajimete au atarashii jibun<br />
<br />
You'll find the exit. Akiramenai...<br />
You'll find a big dream. Itsu no hi ka...<br />
<br />
Mayoikonda ai no nai machi<br />
Kaze wa doko e fuku no darou<br />
<br />
Mirai wa kanarazu soba de nemuru<br />
Moshimo kimi ga kanashimi ni attara<br />
Kaze no exit sagaseba...hora<br />
<br />
Dare ni mo mukatteru yukisaki ga aru<br />
Shirazu shirazu ni arukidashiteru no sa<br />
Itsu demo doko ni itemo risetto dekiru<br />
Mimi wo sumaseba jibun no koe ga suru<br />
<br />
Dare ni mo mezashite iru gooru ga aru<br />
Furui chizu wa yaku ni tatanai no sa<br />
Kodoku no mukougawa de matte irun da<br />
Hajimete au atarashii jibun<br />
<br />
You'll find the exit. Nayandemo...<br />
You'll find your true love. Tsurakutemo...<br />
You'll find the exit. Akiramenai...<br />
You'll find a big dream. Itsu no hi ka...<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Traducción:</b><br />
Todo el mundo tiene una meta a la que quiere llegar.<br />
Conocerás una nueva parte de ti.<br />
<br />
Encontrarás la salida. Aunque te preocupes...<br />
Encontrarás el amor verdadero. Aunque no sea fácil...<br />
Encontrarás la salida. No abandonarás...<br />
Encontrarás un gran sueño. Algún día...<br />
<br />
Te arrastra la muchedumbre,<br />
Todo el mundo tiene la misma cara<br />
Y tú ni siquiera sabes dónde estás. <br />
Si cierras lentamente los ojos<br />
Sé que podrás sentir el viento. <br />
<br />
El tiempo pasa de hoy a mañana, <br />
Si pierdes de vista tu camino<br />
Busca la salida del viento... ¿ves?<br />
<br />
Todo el mundo tiene una meta a la que quiere llegar, <br />
Un viejo mapa no te servirá de nada.<br />
Te espera al otro lado de la soledad, <br />
Conocerás una nueva parte de ti.<br />
<br />
Encontrarás la salida. No abandonarás...<br />
Encontrarás un gran sueño. Algún día...<br />
<br />
Perdido en una ciudad sin amor<br />
¿Hacia donde sopla el viento?<br />
<br />
Seguro que el futuro está durmiendo a tu lado.<br />
Si encuentras tristeza<br />
Busca la salida del viento... ¿ves?<br />
<br />
Todo el mundo se dirige hacia un destino,<br />
Caminando hacia él sin darse cuenta siquiera. <br />
Siempre puedes volver a empezar, sin importar dónde estés.<br />
Si escuchas atentamente podrás oír tu propia voz.<br />
<br />
Todo el mundo tiene una meta a la que quiere llegar, <br />
Un viejo mapa no te servirá de nada.<br />
Te espera al otro lado de la soledad, <br />
Conocerás una nueva parte de ti.<br />
<br />
Encontrarás la salida. Aunque te preocupes...<br />
Encontrarás el amor verdadero. Aunque no sea fácil...<br />
Encontrarás la salida. No abandonarás...<br />
Encontrarás un gran sueño. Algún día...<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="background-color: #e69138; color: #f9cb9c;"><i>Créditos: </i></div><div style="background-color: #e69138; color: #f9cb9c;"><i>Romaji + Traducción al inglés: <a href="http://www.megchan.com/">Megchan</a></i></div><div style="background-color: #e69138; color: #f9cb9c;"><i>Traducción al español: Irethina</i></div>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-36385172272515852932009-05-01T15:28:00.000+02:002009-05-01T15:28:20.142+02:00Sonar Pocket - Namida<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SfrwZ8mAOvI/AAAAAAAAA8k/bxoThs_0nvE/s1600-h/sonapoke.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SfrwZ8mAOvI/AAAAAAAAA8k/bxoThs_0nvE/s320/sonapoke.jpg" /></a></div><div style="color: #a64d79; text-align: center;"><span style="font-size: x-large;"><b>Sonar Pocket - Namida</b></span></div><div style="text-align: center;"><i style="color: #d5a6bd;">(Lágrimas)</i></div><br />
<b>Romaji:</b><br />
Ano yoru ni kimi to futari namida nagashi hanare<br />
Betsubetsu no michi e<br />
Mou futari no toki modoranai kedo<br />
Boku wa negatteru kimi no shiawase wo zutto<br />
<br />
Kimi wa hou nurashinagara boku ni hanashita<br />
“Anata no mae de wa itsumo jibun wo itsuwatteta<br />
Anata ga suki na watashi wa hontou no watashi ja nai no<br />
Mou jibun ni uso tsukenai... gomen...”<br />
To itte naki kuzureta<br />
Kimi no nakigoe ga boku no namida wo sasoi<br />
Omoide no kazu dake afurete kuru namida<br />
<br />
Ano yoru ni kimi to futari namida nagashi hanare<br />
Betsubetsu no michi e<br />
Mou futari no toki modoranai kedo<br />
Boku wa negatteru kimi no shiawase wo zutto<br />
<br />
Futari memorii techou memo ni<br />
Dekigoto episoodo nando kakikomi<br />
Koto aru tabi ni kafe barukonii<br />
Atsumari futari tanonda miruku tii<br />
Mirai otagai yume no hanashi<br />
Toki ni wa muchuu de ai wo mo katari<br />
Ai no katachi sagasu futari<br />
Ga shikashi chitta koi no monogatari<br />
“Watashi mitsuketa unmei no aite<br />
Watashi no koto wa subete wasurete”<br />
Anata ga tsuita saigo no uso<br />
Suki dakara unazuku koto ni shita yo<br />
<br />
Ano koro ni kimi to motto sunao ni<br />
Mukiaetetara ima to wa chigau<br />
Futari no kao wa egao no mama de<br />
Shiawase na toki wo kasanete itan da ne kitto<br />
<br />
Sou ima demo heya ni kazatte aru<br />
Kimi to totta futari no shashin no naka no boku wa<br />
Egao de mada kimi dake wo mitsumeteru<br />
“Moshimo tokei no hari wo modoseru nara”<br />
Nante kimi ni ienai keredo<br />
<br />
Ano yoru ni kimi to futari namida nagashi hanare<br />
Betsubetsu no michi e<br />
Mou futari no toki modoranai kedo<br />
Boku wa negatteru kimi no shiawase wo zutto<br />
<br />
Kimi to deaeta koto mo<br />
Futari sugoshita hibi mo<br />
Arigatou boku wa wasurenai kara<br />
Kono saki mata futari aeru nara<br />
Sono toki wa ano koro no egao wo misete<br />
<br />
Ano yoru ni kimi to futari namida nagashi hanare<br />
Betsubetsu no michi e<br />
Mou futari no toki modoranai kedo<br />
Boku wa negatteru kimi no shiawase wo zutto<br />
<br />
Ano yoru ni kimi to futari namida nagashi hanare<br />
Betsubetsu no michi e<br />
Moshi unmei de musubareteru nara<br />
Itsuka kanarazu mou ichido aeru kitto.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Traducción:</b><br />
Esa noche tú y yo lloramos y rompimos,<br />
Yéndonos cada cual por su camino.<br />
El tiempo que pasamos juntos no volverá jamás<br />
Pero siempre desearé que seas feliz. <br />
<br />
Tus mejillas estaban empapadas de lágrimas cuando me dijiste<br />
“Cuando estoy contigo siempre finjo,<br />
No es a mí a quien amas,<br />
No puedo seguir mintiéndome, lo siento...”<br />
Fue lo que dijiste mientras llorabas desesperadamente. <br />
Tu voz llorosa hizo que mis lágrimas cayeran también,<br />
Una lágrima por cada recuerdo donde estábamos juntos.<br />
<br />
Esa noche tú y yo lloramos y rompimos,<br />
Yéndonos cada cual por su camino.<br />
El tiempo que pasamos juntos no volverá jamás<br />
Pero siempre desearé que seas feliz. <br />
<br />
Escribiré en un cuaderno todos nuestros recuerdos,<br />
Todo lo que hicimos, todos nuestros episodios.<br />
Siempre quedábamos en la terraza de esa cafetería<br />
Y pedíamos té con leche.<br />
Luego hablábamos sobre el futuro y nuestros sueños,<br />
A veces sólo hablábamos de amor,<br />
De cómo buscábamos los dos su forma,<br />
Pero al final esta historia de amor ha fracasado.<br />
“He encontrado al hombre al que estaba predestinada,<br />
Así que olvídate de mí.”<br />
Me limité a asentir ante tu última mentira<br />
Porque te amo.<br />
<br />
Si hubiésemos sido más sinceros entonces<br />
Ahora todo sería diferente,<br />
Hubiésemos seguido sonriendo<br />
Y sé que juntos hubiésemos sido felices. <br />
<br />
Sí, todavía tengo esa foto en mi habitación,<br />
Esa que nos hicimos juntos,<br />
Esa en la que sonreía al verte. <br />
“Si pudiese hacer que las manecillas del reloj retrocedieran....”<br />
Pero no te puedo decir algo así.<br />
<br />
Esa noche tú y yo lloramos y rompimos,<br />
Yéndonos cada cual por su camino.<br />
El tiempo que pasamos juntos no volverá jamás<br />
Pero siempre desearé que seas feliz. <br />
<br />
Te doy las gracias <br />
Por habernos podido conocer<br />
Y por los días que pasamos juntos, <br />
Jamás lo olvidaré.<br />
Si nos volvemos a ver algún día<br />
Sonríeme como solías hacerlo.<br />
<br />
Esa noche tú y yo lloramos y rompimos,<br />
Yéndonos cada cual por su camino.<br />
El tiempo que pasamos juntos no volverá jamás<br />
Pero siempre desearé que seas feliz. <br />
<br />
Esa noche tú y yo lloramos y rompimos,<br />
Yéndonos cada cual por su camino.<br />
Si el destino nos une <br />
Sé que nos volveremos ver algún día. <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="background-color: #6fa8dc; color: white;"><i>Créditos:<br />
Traducción al inglés: <a href="http://www.quartet4.net/">quartet4</a><br />
Romaji + Traducción al español: Irethina</i></div>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-10814469832599515802009-03-21T14:00:00.000+01:002009-03-21T14:00:32.953+01:00GIRL NEXT DOOR - Jounetsu no Daishou<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/ScTjo7ocjEI/AAAAAAAAA8Y/pFpvNmbbwRg/s1600-h/cover+%28CD%2BDVD%29.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/ScTjo7ocjEI/AAAAAAAAA8Y/pFpvNmbbwRg/s320/cover+%28CD%2BDVD%29.jpg" style="cursor: move;" /></a></div><div style="color: #a64d79; text-align: center;"><span style="font-size: x-large;"><b>GIRL NEXT DOOR - Jounetsu no Daishou</b></span></div><div style="text-align: center;"><i style="color: #d5a6bd;">(Compensación de la pasión)</i></div><b><br />
Romaji:</b><br />
Afureru namida wa jounetsu no daishou na no?<br />
Yake ni nigakute setsunai<br />
<br />
Kaze no uwasa de,<br />
Anato no koto kiita<br />
Mae no kanojo ni··· watashi ga niteru to<br />
<br />
HONTO no kimochi nante<br />
Wakaranai no ni, tsui<br />
Kidzukanu furi nante dekizu<br />
Toitsumeteita<br />
<br />
Afureru namida wa jounetsu no daishou na no?<br />
Yake ni anata wa mukuchi de<br />
Betsu ni sore demo kamawanai, kamawanai, to<br />
Jibun ni ii kikasetakedo<br />
<br />
Konna PURAIDO,<br />
Nugisuteraretara<br />
Soba ni irareru··· demo yurusenakute<br />
<br />
"Gomen" da nante KOTOBA<br />
Kikitakunakatta yo<br />
Ari no mama no kono watashi o<br />
Mite hoshikatta<br />
<br />
Shinjirareru to omotteta omoiagari<br />
Sonna ni tsuyokunakatta<br />
Ano yasashisa wa dare no tame? dare no tame ni?<br />
Soko ni watashi wa inai ne<br />
<br />
Iro asayaka ni mieteita hibi ga<br />
Sono hitogoto de kono kuroi kawaru?<br />
<br />
Hiteishitekurenai no?<br />
Tsuite ii uso mo aru<br />
Keredo sonna kiyou ja nai<br />
Dakara, hikareta<br />
<br />
Afureru namida wa jounetsu no daishou na no?<br />
Yake ni nigakute setsunai<br />
Mujun darake no kono mune ni nokosareteru<br />
Kotae wa hitotsu,<br />
SAYONARA<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Traducción:</b><br />
¿Compensan estas lágrimas que caen mi pasión?<br />
Son tan violentamente amargas, tan desesperadamente desgarradoras...<br />
<br />
Escuché algo sobre ti <br />
En los rumores del viento:<br />
Me parezco a tu ex. <br />
<br />
Aunque no estoy muy segura<br />
De lo que siento<br />
No podía hacer como que no lo sabía,<br />
Por lo que te pregunté...<br />
<br />
¿Compensan estas lágrimas que caen mi pasión?<br />
Me dio tanto miedo verte callado...<br />
Me dije a mí misma “Eso no quiere decir nada...”<br />
No querrá decir nada, pero aún así...<br />
<br />
Si me deshago<br />
De mi orgullo<br />
Podré quedarme contigo... pero nunca podré perdonarte. <br />
<br />
Nunca quise escuchar<br />
Cómo me decías “Lo siento”,<br />
Sólo quería que me vieras<br />
Tal y como soy.<br />
<br />
Me convencí a mi misma de que debía tener fe en ti,<br />
Pero aun así no tuve suficientes fuerzas. <br />
En verdad, ¿por qué eres amable?<br />
¿Por el bien de quién?<br />
No es por mí, ¿verdad?<br />
<br />
¿No podrías decirme que no es verdad y ya está?<br />
Miénteme y te creeré.<br />
Aunque tú nunca fuiste tan hábil...<br />
Es por eso por lo que me enamoré de ti.<br />
<br />
¿Compensan estas lágrimas que caen mi pasión?<br />
Son tan violentamente amargas, tan desesperadamente desgarradoras...<br />
En mi corazón lleno de contradicciones me pregunto qué hacer, <br />
Y siempre queda la misma respuesta:<br />
“Adiós”.<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="background-color: #a64d79; color: #d5a6bd;"><i>Créditos:<br />
Romaji + Traducción al inglés: <a href="http://www.jpopasia.com/">Jpopasia</a><br />
Traducción al español: Irethina</i></div>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-64895553010157757562009-03-20T16:38:00.000+01:002009-03-20T16:38:01.423+01:00GIRL NEXT DOOR - Guuzen no Kakuritsu<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/ScO1xEmyGrI/AAAAAAAAA8Q/MAE-HO0cEws/s1600-h/girl+next+door.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/ScO1xEmyGrI/AAAAAAAAA8Q/MAE-HO0cEws/s320/girl+next+door.jpg" /></a></div><div style="color: #f1c232; text-align: center;"><span style="font-size: large;"><b>GIRL NEXT DOOR - Guuzen no Kakuritsu</b></span></div><div style="text-align: center;"><i><span style="color: #d9ead3;">(La probabilidad de una oportunidad)</span></i></div><br />
<b>Romaji:</b><br />
Nantonaku fui ni furimuita totan<br />
Anata to shisen ga kasanatta<br />
"Hitome de koi suru unmei mo aru" toka<br />
Dareka no kotoba wo omoidasu<br />
<br />
Sonna deai ga aru hazunaiyo! to<br />
Warai tobashita jibun ga ita<br />
Ima sono imi wo omoi shiru<br />
<br />
Futatsu no kokoro<br />
Ima kono shunkan ni meguri au koto<br />
Sore jitai ga kiseki<br />
Guuzen no kakuritsu<br />
Sore wa zero janai to<br />
Ima nara ieru yo<br />
<br />
Zettai nante daremo iikerenai<br />
Nani ga okiru ka? nante wakaranai ne<br />
Daraka koso ima kono shunkan ni aru<br />
Guuzen no kakuritsu<br />
Katachi ni shite<br />
<br />
Kyori ga chikazukeba, dakiau koto mo aru<br />
Keredo surechigau koto mo aru<br />
Koi wa itsudatte mujun ni afurete<br />
Yureru omoi ni madowasareru<br />
<br />
Anata nashi ja irarenai to omoi<br />
Hitori ga jiyuu da to mo omou<br />
Egao to namida kurikaeshi<br />
<br />
Futatsu no kokoro<br />
Toki wo kasaneru hodo<br />
Shirazu shirazu ni katachi wo kaeru kedo<br />
Guuzen no kakuritsu<br />
Ano hi no jounetsu wa<br />
Itoshisa ni naru yo<br />
<br />
Donna kako ni mo subete imi ga aru to<br />
Omou kimochi wo wasurezu ni itanara<br />
Yori sou you ni, futatsu no monogatari<br />
Owari wo mukaezu ni towa ni tsuzuku<br />
<br />
Kore made ni sugoshite kita jikan ga<br />
Unmei no ito nano kamone<br />
<br />
Nagashita namida<br />
Kizutsuita hi mo aru<br />
Keredo kinou wa kyou ni tsuzuku kiseki<br />
Guuzen no kakuritsu<br />
Minogasanai you ni<br />
Kibou wa sutenai<br />
<br />
Kono hi no tame ni ikite kita da nante<br />
Oogesa dake to iikireru ki ga suru<br />
Daraka koso ima kono shunkan ni aru<br />
Guuzen no kakuritsu<br />
Katachi ni shite<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b><br />
Traducción:</b><br />
De algún modo, en cuanto me di la vuelta<br />
Mis ojos se encontraron con los tuyos.<br />
Recodé las palabras que me dijo alguien:<br />
“Tu destino es enamorarte a primera vista”.<br />
<br />
Me reí y dije<br />
“¡Eso nunca pasa!”,<br />
Pero ahora me doy cuenta de lo que realmente significa.<br />
<br />
Dos corazones<br />
Se encuentran por primera vez ahora,<br />
Lo cual es un milagro.<br />
La probabilidad de una oportunidad = no es cero,<br />
Ahora puedo decirlo.<br />
<br />
Nadie puede decir “jamás”<br />
Porque no sabemos qué podría pasar. <br />
Es por eso que quiero que tomes<br />
La probabilidad de una oportunidad... y la hagas realidad. <br />
<br />
Si reducimos la distancia nos podremos abrazar,<br />
Aunque también podría ser que nos pasásemos de largo.<br />
El amor siempre está lleno de contradicciones<br />
Y mis agitados sentimientos comienzan a dudar.<br />
<br />
No creo que pueda vivir sin ti, <br />
Aunque también pienso que estar sola significa ser libre.<br />
Sonrisas y lágrimas una y otra vez.<br />
<br />
Dos corazones,<br />
Cuanto más tiempo pasan juntos<br />
Más cambia su forma.<br />
Pero es la probabilidad de una oportunidad...<br />
La pasión de ese día se convertirá en amor.<br />
<br />
No importa lo que ocurriese en el pasado, todo tiene un significado.<br />
Si puedo conseguir que las emociones de alguien comprendan eso<br />
Entonces sería como si dos historias se acercasen,<br />
Sin terminar jamás, continuando eternamente. <br />
<br />
Todo el tiempo que he pasado hasta ahora<br />
Podría haber sido el hilo de mi destino. <br />
<br />
He llorado<br />
E incluso algunos días he sentido el dolor,<br />
Pero el ayer es el camino que me ha conducido hasta el día de hoy.<br />
No voy a abandonar la esperanza porque no quiero perder de vista<br />
La probabilidad de una oportunidad. <br />
<br />
Sé que decir que he estado esperando este día toda mi vida<br />
Parece una exageración, pero creo que ahora lo podría decir.<br />
Es por eso que quiero que tomes<br />
La probabilidad de una oportunidad... y la hagas realidad. <br />
<br />
<br />
<br />
<i><br />
<span style="background-color: #fff2cc; color: #38761d;">Créditos:</span><br style="background-color: #fff2cc; color: #38761d;" /><span style="background-color: #fff2cc; color: #38761d;"> Romaji: </span><a href="http://www.jpopasia.com/" style="background-color: #fff2cc; color: #38761d;">jpopasia</a><br style="background-color: #fff2cc; color: #38761d;" /><span style="background-color: #fff2cc; color: #38761d;"> Traducción al ingles: </span><a href="http://www.quartet4.net/" style="background-color: #fff2cc; color: #38761d;">quartet4</a><br style="background-color: #fff2cc; color: #38761d;" /><span style="background-color: #fff2cc; color: #38761d;"> Traducción al español: Irethina</span></i>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-21471587355493155912009-03-17T13:31:00.000+01:002009-03-17T13:31:25.157+01:00Nagase Tomoya - Hitoribocchi no Haburashi<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/Sb-WOKT4qtI/AAAAAAAAA8I/fULy3qr16Sc/s1600-h/tomoya1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/Sb-WOKT4qtI/AAAAAAAAA8I/fULy3qr16Sc/s320/tomoya1.jpg" /></a></div><div style="color: #6aa84f; text-align: center;"><span style="font-size: large;"><b>Nagase Tomoya - Hitoribocchi no Haburashi</b></span></div><div style="color: #b6d7a8; text-align: center;"><i>(Cepillo de dientes solitario)</i></div><br />
<b>Romaji:</b><br />
Ne kimi wa ai no tsuzuki o<br />
Ne dare to shiteru<br />
<br />
Tashika ni ore ga ikenai tte koto o<br />
Ima ja mitometeru yo<br />
Ano hi no ore wa sukoshi<br />
Naze da ka dou ka shiteta n da<br />
<br />
Aishiteru<br />
Sono kotoba shika omoitsukanai<br />
Ah yume no naka sae kimi wa kite kurenai<br />
<br />
Haburashi wa itsumo no you ni<br />
Kagami no mae niko narande<br />
Ah matsu yo ore wa matteru<br />
Shinjite matsu yo<br />
<br />
Tashika ni ore wa sonna kiyou ni<br />
Konasu hou ja nai shi<br />
Ima demo ore wa sonna jouzu ni<br />
Jooku mo ienai<br />
<br />
Aishiteru<br />
Kono kotoba ga ano hi iezu ni<br />
Ah mirai made todoku you na<br />
Ai tsutaetai<br />
<br />
<i>Aishiteru yo</i><br />
<br />
Haburashi wa ore no dake ga<br />
Itande yuku naze nanda<br />
Ne kimi wa ai no tsuzuki o<br />
Ne dare to shiteru<br />
<br />
Haburashi wa itsumo no you ni<br />
Kagami no mae niko narande<br />
Ah matsu yo ore wa matteru<br />
Shinjite matsu yo<br />
<br />
Haburashi wa ore no dake ga<br />
Itande yuku naze nanda<br />
Ne kimi wa ai no tsuzuki o<br />
Ne dare to shiteru<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Traducción:</b><br />
Eh, ¿junto a quién continúa tu amor ahora?<br />
<br />
Es verdad que ahora admito<br />
Que fui yo quien se equivocó.<br />
Ese día no sabía lo que hacía. <br />
<br />
Te amo, <br />
Esas son las únicas palabras que me vienen a la cabeza. <br />
Ah, ni siquiera en mis sueños vuelves a mí. <br />
<br />
Hay, como siempre, dos cepillos de dientes<br />
Uno al lado del otro, frente al espejo. <br />
Ah, te esperaré, te esperaré,<br />
Tendré fe y esperaré. <br />
<br />
Es verdad que no soy muy bueno<br />
A la hora de hacer las cosas,<br />
Ni siquiera ahora soy capaz <br />
De hacer buenas bromas. <br />
<br />
Te amo,<br />
No fui capaz de decir estas palabras ese día.<br />
Ah, quiero enviarte este amor<br />
Capaz de durar en el futuro.<br />
<br />
<i>Te amo.</i><br />
<br />
Mi cepillo de dientes está solo,<br />
¿Por qué me sigue doliendo?<br />
Eh, ¿junto a quién continúa tu amor ahora?<br />
<br />
Hay, como siempre, dos cepillos de dientes<br />
Uno al lado del otro, frente al espejo. <br />
Ah, te esperaré, te esperaré,<br />
Tendré fe y esperaré. <br />
<br />
Mi cepillo de dientes está solo,<br />
¿Por qué me sigue doliendo?<br />
Eh, ¿junto a quién continúa tu amor ahora?<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<i><br />
<span style="background-color: #b6d7a8; color: #fff2cc;">Créditos: </span><br style="background-color: #b6d7a8; color: #fff2cc;" /><span style="background-color: #b6d7a8; color: #fff2cc;"> Romaji + Traducción al inglés: <a href="http://taijiproject.livejournal.com/">Taiji Project</a></span><br style="background-color: #b6d7a8; color: #fff2cc;" /><span style="background-color: #b6d7a8; color: #fff2cc;"> Traducción al español: Irethina</span></i>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-745289125733932332009-03-11T12:40:00.003+01:002009-03-11T12:44:32.457+01:00Aqua Timez - Velonica<div style="text-align: center;"><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SbejiT9qG2I/AAAAAAAAA7Y/v33Jp8yMXVw/s1600-h/AquaTimez.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 320px; height: 320px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SbejiT9qG2I/AAAAAAAAA7Y/v33Jp8yMXVw/s320/AquaTimez.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5311894095376554850" border="0" /></a><br />Aqua Timez - Velonica<br /><br /><div style="text-align: left; font-weight: bold;">Romaji:<br /></div></div>zasetsu mamire ryuukou ni magire shiawase na furi wo shite utau<br />motto hashire to iikikashite mubou ni mo sotto kazakami e<br />kita michi wo ichibetsu yutori wa gomen shimensoka sansen ni tsugu one game<br />"yama ari tani ari gake ari" gomi wa tsumotteku<br />hateshinai tabi no tochuu de machi no hazure ni tachiyoru<br />tsukareta ryouashi wo sotto nagedashite nekorobu to kurikaesareru asai nemuri<br />nandomo onaji ano yokogao nandomo onaji ano kotoba wo...<br />"ikiteru dake de kanashii to omou no wa watashi dake na no?" to<br /><br />tabako no kemuri ga chuu wo uneri utsuro ni kieru<br /><br />kitto mada chikara naki osanai hi ni<br />minakute ii kanashimi wo mite kita kimi wa ima<br />koraenakute ii namida wo koraete sugoshiteru<br />honto no koto dake de ikite yukeru hodo<br />bokura wa tsuyokunai sa tsuyokunakute ii<br />ii?<br /><br />mochiageta mabuta sekai wa haru da sakurairo no kaze wo kakiwakete<br />haruka kanata e mukau tochuu kono na no hanabatake ni kimi wa ita no ka na<br />kono sora ni tori no shiroi habataki wo boku ga sagasu ma kitto<br />kimi wa daichi ni mimi wo sumashi ari no kuroi ashioto wo sagashita n darou na<br /><br />pierrot no you na kamen wo haide taiyou ni wasurerareta oka ni tachi<br /><br />tsuki no hikari wo abite fukaku iki wo suu<br />sara wo wareru oto mo donari goe mo nai sekai<br />nukumori ga nakutatte ikite wa yukeru sa<br />dakedo bokura ikiteru dake ja tarinakute<br /><br />mebuku daichi ya buatsui miki ya kiesaru niji ya sugisaru hibi ya<br />yozora no spiga shiki no fushigi ga oshiete kureta shinjitsu wo sagashi tsuzukeru bokura ni<br /><br />doko made tabi wo shite mo inochi no hajimari wa<br />ikite ai saretai to naita hitori no akago<br />koko de wa nai doko ka wo mezasu riyuu to wa<br />kokoro de wa nai doko ka ni kotae wa nai to shiru tame<br /><br /><br /><br /><br /><br /><span style="font-weight: bold;">Traducción:</span><br />Cubierto por la frustración, distraído por las normas,<br />Finjo ser feliz y canto.<br />Me digo a mi mismo que debo correr un poco más,<br />E imprudentemente y en silencio voy contra el viento.<br />Miro hacia atrás, al camino que elegí, lo siento, ya estoy listo.<br />Me rodean los enemigos, es una guerra, un juego,<br />"La vida tiene sus montañas, valles y acantilados”,<br />La basura se acumula.<br />En este viaje sin fin<br />Me detengo en las afueras de la ciudad.<br />Me tumbo y estiro mis piernas cansadas,<br />Consiguiendo sumirme en un sueño ligero,<br />Donde veo esa cara una y otra vez,<br />Escuchando esas palabras una y otra vez...<br />“¿Soy yo el único que piensa que estar vivo es triste?”<br /><br />El humo de un cigarro sube girando por el aire y desaparece en la nada.<br /><br />En un día en el que todavía somos débiles e infantiles<br />Has conocido una tristeza que no deberías haber visto<br />Y ahora contienes las lágrimas cuando no tienes por qué.<br />No soy lo suficientemente fuerte como para vivir sólo de la verdad,<br />No necesitamos ser fuertes, ¿vale?<br /><br />Cuando abrí los ojos vi la primavera,<br />Me abro paso entre el viento repleto de pétalos de cerezo.<br />Dirigiéndome hacia un lugar lejano<br />Me pregunto si alguna vez estuviste en este huerto.<br />Mientras busco en este cielo<br />El blanco rastro de un pájaro que vuela<br />Estoy seguro de que estarás escuchando a la tierra,<br />Buscando las negras pisadas de las hormigas.<br /><br />Me arranco la máscara de payaso que llevo<br />Y me alzo en una colina de la que el sol se ha olvidado.<br /><br />La luna brilla sobre mí y yo respiro hondo<br />En un mundo sin el sonido de los platos al romperse<br />O el de la gente gritando.<br />Podemos vivir sin sentir el calor de nadie,<br />Pero estar vivo nada más no es suficiente para nosotros.<br /><br />La tierra con plantas brotando, los recios árboles,<br />El arcoíris desapareciendo, los días que pasan...<br />Las maravillas de las estaciones nos mostraron a Espiga en el cielo nocturno<br />Mientras seguíamos buscando la verdad.<br /><br />No importa lo lejos que viajemos, cuando llegamos a la vida<br />Éramos bebés que llorábamos porque queríamos vivir y ser amados.<br />El motivo por el que nos vamos de aquí para ir a otro lugar<br />Es que tenemos que ver que no hay respuestas más allá del corazón.<br /><br /><br /><br /><br /><span style="font-style: italic; color: rgb(51, 255, 51);">Créditos:<br />Romaji + Traducción al inglés: <a href="http://oneesama.blogspot.com/">Coffee Break</a><br />Traducción al español: Irethina</span>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com23tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-17578413813692309052009-03-11T12:14:00.002+01:002009-03-11T12:16:15.790+01:00Ikimonogakari - Kimagure Romantic<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SbebVC1EhcI/AAAAAAAAA7Q/-_8EGEuqcEQ/s1600-h/cover.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img src="http://2.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SbebVC1EhcI/AAAAAAAAA7Q/-_8EGEuqcEQ/s320/cover.jpg" border="0" /></a></div><div style="color: rgb(241, 194, 50); text-align: center;"><span style="font-size:x-large;"><b>Ikimonogakari - Kimagure Romantic</b></span></div><div style="color: rgb(255, 229, 153); text-align: center;"><i>(Romance caprichoso)</i></div><div style="text-align: center;"></div><div style="text-align: left;"><b>Romaji:</b></div>romantic koi no antena wa<br />arashi de dokoka e tondeitta<br />uso deshou tsumetaku ashiratta<br />koshaku na ekubo ni chotto kokoro ga yureteru<br /><br />honto wa honki de atashi wo<br />shikatte kureru daiji na hito<br />...nante ittara aitsu wa tokuige ni naru kara<br />mou hometari shinai<br /><br />taikutsu na unmei ni akiaki shita no<br />shiranai kotoba de tokihanashite ne<br /><br />darlin' darlin' kokoro no tobira wo kowashite yo<br />taisetsu na koto wa me wo mite itte<br />anata to naraba kono machi wo nukedaseru<br />imasugu tsuredashite my sweet sweet darling<br /><br />dramatic egao no himitsu wo<br />daredatte sagashi tsuzuketeru<br />miageta sora ni egaku no shiawase no katachi<br />sou atashirashiku itai<br /><br />kimagure na tension de furimawasu kedo<br />kono te wa kanarazu hanasanai de ne<br /><br />darlin' darlin' kokoro no tobira wo tataite yo<br />sunao na kimochi ga afurete yuku<br />anata to naraba waratte irareru yo<br />imasugu kakedasu no my sweet sweet darling<br /><br />darlin' darlin' kitto atashi wa tsukameru yo<br />shiawase no imi ni kizuiteyuku<br />anata to naraba ashita wo kaerareru<br />imasugu tsuredashite my sweet sweet darling<br /><br /><br />darlin' darlin' kokoro no tobira wo kowashite yo<br />taisetsu na koto wa me wo mite itte<br />anata to naraba kono machi wo nukedaseru<br />imasugu tsuredashite my sweet sweet darling<br /><br /><br /><br /><b>Traducción:</b><br />Romántico, una tormenta se ha llevado mi antena del amor.<br />No puede ser, he sido fría como el hielo con él.<br />Mi corazón tiembla ante sus hoyuelos descarados.<br />En verdad me encanta que se ponga serio y me riña.<br />Sí, vale...siempre se hace el orgulloso, así que no le voy a halagar más.<br /><br />Ya estoy harta del viejo y aburrido destino,<br />Libérame con palabras que nunca haya escuchado, ¿vale?<br /><br />Cariño, cariño, derriba la puerta de mi corazón,<br />Debes mirarme a los ojos y decírmelo.<br />Me puedo imaginar a mí misma abandonando esta ciudad para irme contigo,<br />Llévame ahora, mi dulce, dulce amado.<br /><br />Dramático, todo el mundo sigue buscando el secreto de una sonrisa.<br />Dibujaré la felicidad en el cielo que hay sobre nosotros, sí, quiero ser sincera conmigo misma.<br /><br />Te haré dar vueltas y más vueltas con mi caprichosa tensión,<br />Pero acuérdate de no soltar mi mano, ¿vale?<br /><br />Cariño, cariño, llama a la puerta de mi corazón.<br />Puedo sentir la honestidad surgiendo dentro de mí.<br />Me puedo imaginar a mí misma riendo junto a ti.<br />Vamos a despegar ahora mismo, mi dulce, dulce amado.<br /><br />Cariño, cariño, sé que puedes apresarme,<br />Me estoy dando cuenta de qué es la felicidad.<br />Me puedo imaginar un nuevo mañana en el que estoy contigo.<br />Llévame ahora, mi dulce, dulce amado.<br /><br />Cariño, cariño, derriba la puerta de mi corazón,<br />Debes mirarme a los ojos y decírmelo.<br />Me puedo imaginar a mí misma abandonando esta ciudad para irme contigo,<br />Llévame ahora, mi dulce, dulce amado.<br /><br /><br /><div style="color: rgb(51, 204, 0);"><i>Créditos:</i></div><div style="color: rgb(51, 204, 0);"><i>Romaji: <a href="http://www.jpopasia.com/">jpopasia</a><br /></i></div><i style="color: rgb(51, 204, 0);">Traducción al inglés: <a href="http://www.quartet4.net/">quartet4</a><br />Traducción al español: Irethina </i>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com5tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-65755130293397662842009-01-16T19:29:00.000+01:002009-01-16T19:43:16.614+01:00Nicholas Jonas - Appreciate<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://1.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SXDUMtJUxyI/AAAAAAAAA6c/BMmOxoxFWV8/s1600-h/nick_jonas.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SXDUMtJUxyI/AAAAAAAAA6c/BMmOxoxFWV8/s320/nick_jonas.jpg" /></a></div><div style="color: #c27ba0; text-align: center;"><span style="font-size: x-large;"><b>Nicholas Jonas - Appreciate</b></span></div><div style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><i style="color: #ead1dc;">(Aprecia)</i></span></div><b>Lyrics:</b><br />
There’s a man dying on the side of the road<br />
Won't make it home tonight<br />
He was driving fast on his cell phone<br />
That’s how he lived his life<br />
While he was hangin' by a thread<br />
these were the final words he said<br />
<br />
My girl turns sweet sixteen today<br />
She’s beautiful, so beautiful<br />
It might get rough sometimes<br />
But I hope she keeps her faith.(hope she keeps her faith)<br />
I wish I grabbed the chance to say to her<br />
Life is too short so take the time and appreciate<br />
<br />
There’s a women crying on the kitchen floor<br />
She got a call tonight<br />
Now she’s trembling outside her daughter’s door<br />
Walks in and holds her tight<br />
Wondering how and where to start<br />
Is there a way to shield her heart?<br />
<br />
My girl turns sweet sixteen today<br />
She’s beautiful, so beautiful<br />
It might get rough sometimes but <br />
I hope she keeps her faith.(hope she keeps her faith)<br />
I wish I grabbed the chance to say to her<br />
Life is too short so take the time and appreciate<br />
<br />
Any but a loving way<br />
get hurt along the way<br />
Don't be afraid to open up<br />
And use the time you have before it fades<br />
Show your love today<br />
<br />
My girl turns sweet sixteen today<br />
She’s beautiful, so beautiful<br />
It might get rough sometimes<br />
but I hope she keeps her faith.(hope she keeps her faith)<br />
I wish I grabbed the chance to say to her<br />
Life is too short so take the time and appreciate<br />
Life is too short so take the time and appreciate.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Traducción:</b><br />
Hay un hombre muriéndose en la cuneta,<br />
Esta noche no podrá volver a casa.<br />
Conducía rápido mientras hablaba por el móvil,<br />
Así es como vivió su vida.<br />
Cuando su vida pendía de un hilo<br />
Estas fueron las últimas palabras que dijo:<br />
<br />
Mi niña cumple hoy sus dulce dieciséis.<br />
Es guapa, muy guapa.<br />
Puede que las cosas se pongan difíciles a veces,<br />
Pero espero que mantenga la fe<br />
(Espero que mantenga la fe).<br />
<br />
Desearía haber aprovechado <br />
La oportunidad de decirle<br />
Que la vida es muy corta,<br />
Así que tómate tu tiempo y apréciala.<br />
<br />
Hay una mujer llorando en el suelo de la cocina,<br />
Esta noche ha recibido una llamada.<br />
Ahora está temblando frente a la puerta<br />
Del dormitorio de su hija.<br />
Entra y la abraza con todas sus fuerzas,<br />
Preguntándose cómo y por dónde empezar.<br />
¿Hay algún modo de proteger su corazón?<br />
<br />
Mi niña cumple hoy sus dulce dieciséis.<br />
Es guapa, muy guapa.<br />
Puede que las cosas se pongan difíciles a veces,<br />
Pero espero que mantenga la fe<br />
(Espero que mantenga la fe).<br />
<br />
Desearía haber aprovechado <br />
La oportunidad de decirle<br />
Que la vida es muy corta,<br />
Así que tómate tu tiempo y apréciala.<br />
<br />
Todo recibe daños en el camino<br />
Menos la forma en que amas,<br />
No tengas miedo de abrirte a los demás,<br />
Y emplea el tiempo que se te ha concedido<br />
Antes de que se agote.<br />
Muestra hoy tu amor.<br />
<br />
Mi niña cumple hoy sus dulce dieciséis.<br />
Es guapa, muy guapa.<br />
Puede que las cosas se pongan difíciles a veces,<br />
Pero espero que mantenga la fe<br />
(Espero que mantenga la fe).<br />
<br />
Desearía haber aprovechado <br />
La oportunidad de decirle<br />
Que la vida es muy corta,<br />
Así que tómate tu tiempo y apréciala.<br />
La vida es muy corta,<br />
Así que tómate tu tiempo y apréciala.<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="background-color: #6fa8dc; color: #d0e0e3;"><i>Créditos:<br />
Lyrics: <a href="http://www.lyricstime.com/nicholas-jonas-appreciate-lyrics.html">lyricstime</a><br />
Traducción al español: Irethina</i></div>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com8tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-76647032689063943492009-01-16T19:17:00.000+01:002009-01-16T19:24:15.824+01:00Hamasaki Ayumi - Trauma<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SXDQLpCx-PI/AAAAAAAAA6U/yEZP_iiWmOk/s1600-h/hamasaki_ayumi308.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SXDQLpCx-PI/AAAAAAAAA6U/yEZP_iiWmOk/s320/hamasaki_ayumi308.jpg" /></a></div><div style="text-align: center;"><span style="font-size: x-large;"><b style="color: #674ea7;">Hamasaki Ayumi - Trauma </b></span></div><br />
<b>Romaji:</b><br />
Kyou no ureshikatta kao kyou no kanashikatta kao<br />
Kinou yowakatta jibun to ashita kitto tsuyoi jibun to<br />
Anata nara dare ni miseteru watashi nara dare ni misereba ii<br />
<br />
Jikan nante mono wa totemo toki toshite zankoku de<br />
Demo sono zankokusa yue ni ima ga tsukurarete<br />
<br />
Hito wo motome yamanai no wa isshun no kaihou ga<br />
Yagate otozureru kyoufu ni masatte iru kara<br />
<br />
Ashimoto de yurete iru hana ni sae ki zukanai mama de<br />
Toorisugite kita watashi wa kagami ni mukaenaku natte iru<br />
<br />
Kyou no ureshikatta kao kyou no kanashikatta kao<br />
Kinou iyasareta kizu to kyou fukaku hiraita kuzu wo<br />
Anata nara dare ni miseteru watashi nara dare ni misereba ii<br />
<br />
Ataerareta jibun dake no shouki to kyouki ga atte<br />
Sono dochira mo hitei sezu ni sonzai suru nara<br />
<br />
Muda na mono afurete shimatta mono yaku tatanai mono mo<br />
Mayowazu ni erabu yo sou watashi ga watashi de aru tame ni ne<br />
<br />
Shiawase no kijun wa itsumo jibun no mono sashi de kimete kita kara<br />
<br />
Kyou no ureshikatta kao kyou no kanashikatta kao<br />
Kinou iyasareta kizu ga kyou hirakidashita toshitemo<br />
Anata nara dare ni misereru watashi nara ano hito ni misetai<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Traducción:</b><br />
La cara de felicidad de hoy y la cara triste de hoy,<br />
Mi debilidad de ayer, la fuerza que seguro que consigo mañana,<br />
¿A quién se lo muestras? ¿A quién debería mostrárselo?<br />
<br />
El tiempo es muy cruel, aumenta a medida que pasa,<br />
Pero es gracias a esa crueldad que se crea el presente.<br />
<br />
El motivo por el que siempre añoramos a la gente<br />
Es porque la liberación momentánea que se produce gana al miedo que llega al final.<br />
<br />
Cuando paso por algún sitio sin mirar siquiera las flores que se mecen a mis pies<br />
No me puedo mirar en el espejo.<br />
<br />
La cara de felicidad de hoy y la cara triste de hoy,<br />
La herida que se curó ayer, la profunda herida que se me ha abierto hoy,<br />
¿A quién se lo muestras? ¿A quién debería mostrárselo?<br />
<br />
Me han dado mi propia cordura y mi propia locura,<br />
Voy a vivir sin negar ninguna de las dos,<br />
<br />
Después voy elegir lo inútil y las cosas que ya tengo a montones<br />
E incluso aquello que no me sirve<br />
Sin dudarlo, para así poder ser yo misma<br />
<br />
Porque siempre he establecido mis propio criterio para la felicidad.<br />
<br />
La cara de felicidad de hoy y la cara triste de hoy,<br />
Aunque la herida que se curó ayer se comience a abrir hoy otra vez <br />
¿A quién se lo muestras? Yo quiero enseñárselo a él.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="background-color: #a64d79; color: #d5a6bd;"><i>Créditos:<br />
Romaji + Traducción al inglés: <a href="http://www.megchan.com/">Megchan</a><br />
Traducción al español: Irethina</i></div>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-83167257765426513622009-01-09T21:21:00.002+01:002009-01-09T21:25:09.650+01:00KinKi Kids - Yamenaide, Pure<div style="text-align: center;"><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SWeyKcyHXlI/AAAAAAAAA58/OfLTZpYNVTo/s1600-h/x1pjzF2-RYhxRUMXngS-AcUnhNZOwBgxba8v4-tKdDN2mfk9fZX9AbB4K-WKhvJkVrZJz1TL_qpNmwXeQl9kBIu-qMV__xriOI337i5JDakghuG8DL_U3OWVw.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 214px; height: 320px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SWeyKcyHXlI/AAAAAAAAA58/OfLTZpYNVTo/s320/x1pjzF2-RYhxRUMXngS-AcUnhNZOwBgxba8v4-tKdDN2mfk9fZX9AbB4K-WKhvJkVrZJz1TL_qpNmwXeQl9kBIu-qMV__xriOI337i5JDakghuG8DL_U3OWVw.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5289392179964763730" border="0" /></a><span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 204, 102);font-size:180%;" >KinKi Kids - Yamenaide, Pure</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 102); font-style: italic;">(No pares, pura)</span><br /></div><br /><span style="font-weight: bold;"><br />Romaji:</span><br />Tenshi wo yamenaide<br />Kurushimenaide hane wo sutenaide<br />Jikan wo tomenaide<br />Mayoikondara nido kimi wo dakishimerarenai<br /><br />Knife wo kakushite yuuwaku wo shita<br />Kizu darake ni natte hashiritsuzuketa ne<br />Zange mo shiranai uragiri no koi<br />Kawaita heya namida no shimi kimi wa tenshi<br />Ima sugu I'll be back<br />Mukae ni iku yo<br />Tenshi wo yamenaide<br />Oitsumenaide yume wo kesanaide<br />Jikan wo tomenaide<br />Kuroshii hodo kimi no koto wo ai shite iru kara<br /><br />Kabe ni utsuru ore no shadow ni devil<br />Hibiwareta kokoro ni mahou no cologne<br />Furafura ni naru made machi wo samayotta<br />Kodoku dakara idakiaou sunao ni nare<br />Kore kara I'll be back<br />Hajimeyou futari de<br />Tenshi wo yamenaide<br />Oitsumenaide yume wo kesanaide<br />Jikan wo tomenaide<br />Kuroshii hodo kimi no koto wo ai shite iru kara<br /><br />Kodoku dakara idakiaou sunao ni nare<br />Kore kara I'll be back<br />Hajimeyou futari de<br />Tenshi wo yamenaide<br />Oitsumenaide yume wo kesanaide<br />Jikan wo tomenaide<br />Kuroshii hodo kimi no koto wo ai shite iru kara<br />Tenshi wo yamenaide<br />Oitsumenaide yume wo kesanaide<br />Jikan wo tomenaide<br />Kuroshii hodo kimi no koto wo ai shite iru kara<br /><br /><br /><br /><br /><br /><span style="font-weight: bold;">Traducción:</span><br />No dejes de ser un ángel,<br />No estés triste, no te deshagas de tus alas.<br />No detengas el tiempo,<br />Si te pierdes no te podré abrazar de nuevo.<br /><br />Te atraje, escondiendo el cuchillo;<br />Continuaste corriendo estando llena de heridas<br />La habitación, que ahora está seca, está manchada de lágrimas, y tú eres un ángel.<br />Vuelvo enseguida.<br />Vendré a ti,<br />Comencemos juntos.<br />No dejes de ser un ángel,<br />No permitas que te acorralen, no borres tus sueños,<br />No detengas el tiempo.<br />Estoy tan enamorado de ti que me estoy volviendo loco.<br /><br />Mi sombra, proyectada sobre la pared, es un demonio.<br />Ahogué mi corazón roto con una colonia mágica<br />Y caminé por la calle hasta sentir que me iba a desmayar.<br />Me siento solo, abracémonos, se sincera.<br />Volveré.<br />Comencemos juntos.<br />No dejes de ser un ángel,<br />No permitas que te acorralen, no borres tus sueños,<br />No detengas el tiempo.<br />Estoy tan enamorado de ti que me estoy volviendo loco.<br /><br /><br />Me siento solo, abracémonos, se sincera.<br />Volveré.<br />Comencemos juntos.<br />No dejes de ser un ángel,<br />No permitas que te acorralen, no borres tus sueños,<br />No detengas el tiempo.<br />Estoy tan enamorado de ti que me estoy volviendo loco.<br />No dejes de ser un ángel,<br />No permitas que te acorralen, no borres tus sueños,<br />No detengas el tiempo.<br />Estoy tan enamorado de ti que me estoy volviendo loco.<br /><br /><br /><br /><br /><span style="font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0);">Créditos:<br />Romaji + Traducción al inglés: <a href="http://www.kiwi-musume.com/">Kiwi-musume </a><br />Traducción al español: Irethina</span>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-61573864312509675712009-01-09T21:17:00.000+01:002009-01-09T21:20:51.910+01:00V6 - Arigatou no Uta<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SWexLYw85MI/AAAAAAAAA50/c4-ILt0Tlfo/s1600-h/v6.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SWexLYw85MI/AAAAAAAAA50/c4-ILt0Tlfo/s320/v6.jpg" /></a></div><div style="color: #8e7cc3; text-align: center;"><span style="font-size: x-large;"><b>V6 - Arigatou no Uta</b></span></div><div style="text-align: center;"><i style="color: #93c47d;">(Canción de agradecimiento)</i></div><br />
<b>Romaji:</b><br />
Hana ga mebuku sugata toka kawari yuku machi da toka<br />
Zutto ki ni tomenaide ita ki ni kakeru yoyuu mo naku<br />
<br />
Boku wa sukoshi tsukareteta kanaa<br />
Kimi ga ite kurete sukuwaretan da<br />
<br />
Arigatou no kotoba ga ima<br />
Sotto bokura wo tsutsumu darou<br />
Sore wa hon no sasai na koto<br />
Boku wa mitsukerareta yo<br />
<br />
Shisen ga au sore dake de koe ga suru sore dake de<br />
Kyou wo ikitete yokatta to kokoro kara omoerun da<br />
<br />
Kimi no egao taisetsu deshita...<br />
<br />
Arigatou to iu kotoba wo<br />
Ichido iu dake de egao ga<br />
Afurete shiawase ga saku<br />
Ai wo komete arigatou<br />
<br />
Arigatou to iwasete hoshii<br />
Tatoeba nannen tatte mo<br />
Kitto kawarazu boku wa mada<br />
Kyou wo oboete iru yo<br />
<br />
Arigatou no kotoba ga ima<br />
Sotto bokura wo tsutsumu darou<br />
Sore wa hon no sasai na koto<br />
Boku wa mitsukerareta yo<br />
<br />
Arigatou no kotobatachi ga<br />
Konna ni yasashiku saseru yo<br />
Waratte shiwa wo fuyashite<br />
Hibi wo kasanete yukou<br />
Boku wa mitsukerareta...<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Traducción:</b><br />
Las flores dando frutos, los cambios de la ciudad...<br />
No me di cuenta de nada, no tenía tiempo para prestar atención a todo eso.<br />
<br />
¿Sería que estaba un poco cansado?<br />
Pero tú estabas ahí, me salvaste. <br />
<br />
Ahora las palabras de agradecimiento<br />
Seguramente nos envolverán a ambos.<br />
Era algo pequeño,<br />
Pero fui capaz de encontrarlo.<br />
<br />
El simple hecho de que nuestras miradas se encuentren, el de escuchar tu voz...<br />
Hacen que me alegre de todo corazón de estar vivo ahora mismo.<br />
<br />
Tu sonrisa fue muy importante para mí.<br />
<br />
Decir una vez estas palabras de agradecimiento<br />
Me hace sonreír sin parar<br />
Y la felicidad florece.<br />
Gracias, te lo digo con todo mi cariño.<br />
<br />
Quiero darte las gracias,<br />
Sin importar, por ejemplo, cuántos años pasen<br />
Estoy seguro de que no habremos cambiado<br />
Y de que seguiremos recordando este día.<br />
<br />
Ahora las palabras de agradecimiento<br />
Seguramente nos envolverán a ambos.<br />
Era algo pequeño,<br />
Pero fui capaz de encontrarlo.<br />
<br />
Estas palabras de agradecimiento<br />
Me enternecen.<br />
Sonriamos mientras nos vayan saliendo las arrugas<br />
Y pasen los días.<br />
Fui capaz de encontrarlo...<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="background-color: #6aa84f; color: #d9ead3;"><i> Créditos:<br />
Romaji + Traducción al inglés: <a href="http://www.kiwi-musume.com/">Kiwi-musume</a><br />
Traducción al español: Irethina</i></div>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-46764933064715390022009-01-09T20:50:00.000+01:002009-01-09T20:54:20.192+01:00W-inds - New Age Dreams<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://1.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SWeqxGKzW9I/AAAAAAAAA5s/RVE07HuD6Hc/s1600-h/wind38.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SWeqxGKzW9I/AAAAAAAAA5s/RVE07HuD6Hc/s320/wind38.jpg" /></a></div><div style="color: #d5a6bd; font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; text-align: center;"><span style="font-size: x-large;"><b>W-inds - New Age Dreams</b></span></div><div style="text-align: center;"><i style="color: #a64d79;">(Sueños de la Nueva Era)</i></div><br />
<i>Romaji:</i><br />
Tatoeba nayami ni makesou na toki<br />
Minna to waratte katariatte<br />
Sore ga kudaranai hanashi demo<br />
Kimatte tanoshii ne<br />
<br />
Yorujuu sawagashii machi wo detara<br />
Tama ni wa hoshizora miagete miyou<br />
Furikaetta kyou no ashiato wo<br />
Shizuka ni tashikameru you ni<br />
<br />
Machigai wa nai sou omoeru you na<br />
Toki wo kasanete hashitte<br />
<br />
Hitotsu hitotsu no yume hikareau you ni<br />
Ima koko ni aru deai wo tsukutta<br />
Sore wa yagate minori hana wo sakasete<br />
Sorezore no mune ni kienai omoi kizandeku<br />
<br />
Tatoeba ooki na yorokobi no toki<br />
Kitto saisho ni houkoku shite<br />
Sore ga minna de wakachiaereba<br />
Kimatte ureshii ne<br />
<br />
Yaru beki koto wo konashite yuku no wa<br />
Omotta ijou ni kantan ja nai<br />
Oto mo tatezu ni sugiru kisetsu ni<br />
Torinokosarenai you ni<br />
<br />
Kinou no nami wa sasaete moratte<br />
Ashita no nami wa sasaete...<br />
<br />
Ikusen no kibou ga umidashita yume<br />
Kotoba ni shitara hakanai mono demo<br />
Onaji michi ni tatta otagai wo mite<br />
Sorezore no kokoro ni shinjiru kizuna tsunagu yo<br />
<br />
Warattari naitari kizu tsuketetari<br />
Sunao na kanjou butsukeaeru no wa<br />
Kitto juunen ato mo sore ijou demo<br />
Kawarazu tsuzuiteru sou negatte…<br />
<br />
Hitotsu hitotsu no yume hikareau you ni<br />
Ima koko ni aru deai wo tsukutta<br />
Sore wa yagate minori hana wo sakasete<br />
Sorezore no mune ni kienai omoi kizandeku<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Traducción:</b><br />
Si, por ejemplo, algún día pensase en dejar que me ganasen mis preocupaciones,<br />
Reír y hablar con todo el mundo<br />
E incluso decir sólo tonterias<br />
Siempre es divertido.<br />
<br />
Una vez que nos vayamos de esta ciudad de noche<br />
Miremos el cielo estrellado de vez en cuando,<br />
Como si mirásemos atrás y comprobásemos<br />
Las huellas que hemos dejado a nuestro paso ese día.<br />
<br />
Dejemos que continúen aquellos momentos<br />
En los que tenemos la impresión de que no nos estamos equivocando en nada.<br />
<br />
Nos encontramos aquí<br />
Como si fuésemos sueños dibujados uno junto al otro, uno a uno,<br />
Que cuidaron una flor hasta que ésta dio su fruto<br />
Grabando así en nuestros corazones un amor que jamás desaparecerá.<br />
<br />
Cuando, por ejemplo, esté muy contento<br />
Me aseguraré de que siempre seas la primera en saberlo.<br />
Siempre me ha alegrado <br />
Poderlo compartir con todo el mundo.<br />
<br />
Hacer lo que se espera de mí<br />
No ha resultado tan sencillo como pensé que sería.<br />
Espero no quedarme atrás <br />
Mientras las estaciones van pasando silenciosamente.<br />
<br />
Las olas del ayer nos arrastran.<br />
Las olas del día de hoy nos llevan...<br />
<br />
Ese sueño que nos dio miles de esperanzas<br />
Se volvería fugaz si lo expresásemos con palabras.<br />
El simple hecho de mirarnos en este camino que compartimos<br />
Crea un lazo tan fuerte que podemos creer en el corazón del otro.<br />
<br />
Rezo para que podamos reír, llorar, hacernos daño<br />
Y mostrar nuestros verdaderos sentimientos <br />
Incluso dentro de diez años,<br />
Y que nada cambie aunque pase aun más tiempo...<br />
<br />
Nos encontramos aquí<br />
Como si fuésemos sueños dibujados uno junto al otro, uno a uno,<br />
Que cuidaron una flor hasta que ésta dio su fruto<br />
Grabando así en nuestros corazones un amor que jamás desaparecerá.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="background-color: #cc0000; color: #f4cccc;"><i>Créditos:</i></div><div style="background-color: #cc0000; color: #f4cccc;"><i>Romaji + Traducción al inglés: <a href="http://www.kiwi-musume.com/">kiwi-musume</a><br />
Traducción al español: Irethina</i></div>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-32101775249365693312009-01-09T20:44:00.001+01:002009-01-09T20:49:42.432+01:00Arashi - LIFE<div style="text-align: center;"><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SWepg8GHQpI/AAAAAAAAA5k/HRJawf3rGnk/s1600-h/arashi119nn.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 320px; height: 196px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SWepg8GHQpI/AAAAAAAAA5k/HRJawf3rGnk/s320/arashi119nn.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5289382670722613906" border="0" /></a><span style="font-size:180%;"><span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 255, 51);">Arashi - LIFE</span></span><br /><span style="font-style: italic; color: rgb(102, 255, 255);">(Vida)</span><br /></div><br /><br /><span style="font-weight: bold;">Romaji:</span><br />Mezamashi gawari ni tsuketa TV kara<br />Shiranai machi no dareka no warai goe<br />Boku mo nantonaku egao ga koboreta<br />Osoku me ga sameta Hareta asa no koto<br /><br />Jyuunen mae yume mita Ima no boku<br />"Jyuunen go? wakannai ya.."tte Ima no boku<br />Dokoka nantonaku onaji ki ga shitanda<br />Kimi to hanashiteta Ano hiru sagari<br /><br />Sou yatte nanigenaku Nagareteku toki no naka de<br />Taisetsu na mono wa Sorezore no egao no riyuu<br />Bokura wa kyou mo sagashiteru<br /><br />Meguru kisetsu no kaze ni notte Kagayaki dashita boku no yume wa<br />Koko kara tsudzuku Aratana mirai Hirogaru Sono michi wo aruite yuku no sa<br />Hito ni wa ienai kanashimi ya Saenai mainichi ga tsudzuite mo<br />Chirabatte iru kagayaki wo hiroi agereba Mou sukoshi susumeru ki ga shita<br /><br />Guuzen mitsuketa kare no Blog kara<br />Shiranai machi no dareka no warai goe<br />Boku wa nantonaku namida ga koboreta<br />Yake ni me ga saeta Sonna yoru no koto<br /><br />Dou yatte ikite iku no ka Kotae wa hitotsu jya nakute<br />Taisetsuna koto wa Bokura no shiawase no katachi<br />Daremo ga sore wo sagashite iru<br /><br />Meguru kisetsu no kaze ni notte Kagayaki dashita kimi no yume wa<br />Itsuka todoku yo Soko made kitto Hirogaru Kono sora wo kake megutte yuku<br />Omoi douri ni naranai tte Kujike sou ni naru toki datte<br />Bokura wa kitto te wo toriau yo Dakara sa Daijyoubu Shinjite susumu yo<br />Kiseki nado matanai yo Hi no sasu hou e<br /><br />Ano kurayami ni hitosuji no hikari<br />Michibiki shika no you Kirari Hikari<br />Mirai ni itami mo tsurete yuku<br />Orengi no sora mata kure yuku<br /><br />Ikiru tame yue ikiru no kai?<br />Itsuka ki ga jyukushita you ni furikaeru<br />Ima wa Kiseki nado matazu ni Ano hi no hikari no sasu hou Sasu hou e<br /><br />Meguru kisetsu no kaze ni notte Kagayaki dashita boku no yume wa<br />Koko kara tsudzuku Aratana mirai Hirogaru Sono michi wo aruite iku no sa<br />Hito ni wa ienai kanashimi ya Saenai mainichi ga tsudzuite mo<br />Chirabatte iru kagayaki wo hiroi agereba Mou sukoshi susumeru ki ga shita<br />Kiseki nado matanai yo Hi no sasu hou e<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><span style="font-weight: bold;">Traducción:</span><br />De la tele que encendí en vez de poner el despertador<br />Se escuchó la risa de alguien de una ciudad que no conozco.<br />Por algún motivo yo también sonreí<br />Cuando me levanté en esa mañana soleada.<br /><br />Quien soy ahora, que hace diez años tuve un sueño,<br />Quien soy ahora, que digo “¿Dentro de diez años? No sé...”,<br />En algún lugar y por algún motivo me pareció que era lo mismo<br />Que sentí cuando hablé contigo esa misma tarde.<br /><br />De ese modo en el tiempo que pasa, sin querer,<br />Lo que la gente aprecia se convierte en su razón para sonreír,<br />Y hoy nosotros seguimos buscándola.<br /><br />Súbete en el viento de las estaciones que van cambiando. El sueño que comenzó a brillar<br />Sigue avanzando hacia un nuevo futuro desde aquí, y nosotros caminamos por el camino que crece.<br />Las penas que la gente no puede contar, e incluso aunque ese confuso día a día siga<br />Si recoges los pedazos brillantes sientes que estas avanzando algo.<br /><br />De ese blog que encontraste por casualidad<br />Me llega una ciudad desconocida y la risa de alguien.<br />Por algún motivo yo comencé a llorar.<br />Me limpié las lágrimas desesperadamente,<br />En esa clase de noche.<br /><br />Para la pregunta “¿cómo lo haces para seguir adelante?” no hay sólo una respuesta,<br />Lo importante es la forma que adquiera tu felicidad,<br />Eso es lo todo el mundo busca.<br /><br />Súbete en el viento de las estaciones que van cambiando. El sueño que comenzó a brillar<br />Algún día te alcanzará. Hasta entonces seguiré corriendo por este cielo que crece.<br />Las cosas no van a salir como quieres, e incluso habrá veces que te sientas destrozado,<br />Pero nosotros seguro que estaremos cogidos de la mano, así que no pasa nada,<br />Sigamos adelante creyendo.<br />No estoy esperando un milagro, vayamos hacia la luz del sol.<br /><br />Había un rayo de luz en la oscuridad,<br />Como una guía, luz brillante,<br />Te llevas el dolor a tu futuro.<br />El cielo naranja viene y va otra vez.<br /><br />¿Estás viviendo sólo por vivir?<br />Un día, como si se te presentase la oportunidad, mira atrás en el tiempo.<br />Ahora mismo, sin esperar un milagro, voy hacia el lugar donde esa luz estaba brillando,<br />Donde esa luz estaba brillando.<br /><br />Súbete en el viento de las estaciones que van cambiando. El sueño que comenzó a brillar<br />Sigue avanzando hacia un nuevo futuro desde aquí, y nosotros caminamos por el camino que crece.<br />Las penas que la gente no puede contar, e incluso aunque ese confuso día a día siga<br />Si recoges los pedazos brillantes sientes que estas avanzando algo.<br />No estoy esperando un milagro, vayamos hacia la luz del sol.<br /><br /><br /><br /><br /><span style="font-style: italic;"><span style="color: rgb(204, 0, 0);">Créditos:</span><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0);">Romaji + Traducción al inglés: </span><a style="color: rgb(204, 0, 0);" href="http://community.livejournal.com/tsutaete/">tsutaete</a><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0);">Traducción al español: Irethina</span></span>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-26693198195886601042009-01-09T20:34:00.001+01:002009-01-11T16:07:45.330+01:00Jonas Brothers - What I Go To School For<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SWen9nVegrI/AAAAAAAAA5c/n6hULHWMl5E/s1600-h/jb.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SWen9nVegrI/AAAAAAAAA5c/n6hULHWMl5E/s320/jb.jpg" /></a></div><div style="color: #c27ba0; text-align: center;"><span style="font-size: large;"><b>Jonas Brothers - What I Go to School For</b></span></div><div style="text-align: center;"><i style="color: #f6b26b;">(Por lo que voy al colegio)</i></div><br />
<b>Lyrics:</b><br />
Her voice is echoed in my mind<br />
I count the days till she is mine<br />
Can't tell my friends 'cause they will laugh<br />
I love a girl from senior class<br />
<br />
I daydream through my freshman math<br />
While she fills our her college apps<br />
I'll show her a world where we belong<br />
But she'll have to drive us to the prom<br />
<br />
That's what I go to school for<br />
Even though it is a real bore<br />
You can call me crazy<br />
She is so amazing<br />
That's what I go to school for<br />
Even though it is a real bore Girlfriends I've had plenty<br />
She's the one that I need<br />
That's what I go to school for<br />
That's what I go to school for<br />
<br />
Her boyfriend's just turning nineteen<br />
But that doesn't bother me<br />
He's back at college out of town<br />
I find a reason to go round<br />
<br />
I climb a tree outside her home<br />
To make sure that she's alone<br />
She looks up and sees me there<br />
So I can't help but stop and stare<br />
<br />
That's what I go to school for<br />
Even though it is a real bore<br />
You can call me crazy<br />
She is so amazing<br />
That's what I go to school for<br />
Even though it is a real bore<br />
Girlfriends I've had plenty<br />
She's the one that I need<br />
That's what I go to school for<br />
That's what I<br />
That's what I<br />
That's what I go to school for<br />
<br />
Everyone that you see all day<br />
Knows you're looking at me in a different way<br />
I guess<br />
That's why<br />
My marks are getting so high<br />
I can see those telltale signs<br />
Telling me that I was on your mind<br />
I could see that you wanted more<br />
When you told me that<br />
I'm what you go to school for<br />
I'm what you go to school for<br />
<br />
She's made her choice<br />
And I'm the one<br />
At least 'til graduation comes<br />
We drive past school to wave goodbye<br />
My friends, they can't believe their eyes<br />
<br />
That's what I go to school for<br />
Even though it is a real bore<br />
You can call me crazy<br />
She is so amazing<br />
That's what I go to school for<br />
Even though it is a real bore<br />
Girlfriends I've had plenty<br />
But she's the one that I need<br />
That's what I go to school for<br />
That's what I go to school for <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b><br />
Traducción:</b><br />
Su voz resuena en mi mente,<br />
Cuento los días hasta que logre que sea mía.<br />
No se lo puedo decir a mis amigos porque se reirían,<br />
Me gusta una chica que está en último curso.<br />
<br />
Sueño despierto en clase de matemáticas de primero<br />
Mientras ella rellena solicitudes para la universidad.<br />
Le mostraré el mundo al que pertenecemos<br />
Pero tendrá que conducir ella hasta el baile.<br />
<br />
Es por eso por lo que voy al colegio<br />
A pesar de que sea super aburrido.<br />
Puedes pensar que estoy loco,<br />
Ella es increíble. <br />
Es por eso por lo que voy al colegio<br />
A pesar de que sea super aburrido.<br />
He tenido muchas novias<br />
Pero es a ella a quien necesito.<br />
Es por eso por lo que voy al colegio.<br />
Es por eso por lo que voy al colegio.<br />
<br />
Su novio va a cumplir los 19<br />
Pero no me importa,<br />
Ha vuelto a la universidad, está fuera de la ciudad,<br />
Encuentro un motivo por el que ir de visita.<br />
<br />
Me subo a un árbol que hay fuera de su casa<br />
Para asegurarme de que está sola.<br />
Levanta la vista y me ve ahí,<br />
Así que no puedo evitar quedarme quieto y mirar.<br />
<br />
Es por eso por lo que voy al colegio<br />
A pesar de que sea super aburrido.<br />
Puedes pensar que estoy loco,<br />
Ella es increíble. <br />
Es por eso por lo que voy al colegio<br />
A pesar de que sea super aburrido.<br />
He tenido muchas novias<br />
Pero es a ella a quien necesito.<br />
Es por eso por lo que voy al colegio.<br />
Es por eso...<br />
Es por eso...<br />
Es por eso por lo que voy al colegio.<br />
<br />
La gente que te ve todo el día<br />
Sabe que me miras diferente.<br />
Supongo<br />
Que es por eso<br />
Que mis notas se están volviendo tan buenas.<br />
Veo todos esos signos que te delatan<br />
Diciéndome que estabas pensando en mí.<br />
Me di cuenta de que querías más<br />
Cuando me dijiste que<br />
Soy el motivo por el que vas al colegio.<br />
Soy el motivo por el que vas al colegio.<br />
<br />
Ha tomado su decisión:<br />
Me ha elegido a mí,<br />
O al menos hasta que llegue la graduación.<br />
Pasamos con el coche por delante del colegio para despedirnos,<br />
Mis amigos no pueden creer lo que ven.<br />
<br />
Es por eso por lo que voy al colegio<br />
A pesar de que sea super aburrido.<br />
Puedes pensar que estoy loco,<br />
Ella es increíble. <br />
Es por eso por lo que voy al colegio<br />
A pesar de que sea super aburrido.<br />
He tenido muchas novias,<br />
Pero es a ella a quien necesito.<br />
Es por eso por lo que voy al colegio<br />
Es por eso por lo que voy al colegio<br />
<br />
<br />
<div style="color: #e69138;"><i>Créditos:<br />
Letra: <a href="http://www.elyrics.net/">elyrics.net</a><br />
Traducción al español: Irethina</i></div>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-1255379448234139392008-11-18T16:04:00.000+01:002008-11-18T16:11:12.094+01:00V6 - Sorezore no Sora<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SSLaC9x08aI/AAAAAAAAA5U/_jM1bdIAF1c/s1600-h/v6.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SSLaC9x08aI/AAAAAAAAA5U/_jM1bdIAF1c/s320/v6.jpg" /></a></div><div style="color: #3d85c6; text-align: center;"><span style="font-size: x-large;"><b>V6 - Sorezore no Sora</b></span></div><div style="text-align: center;"><i style="color: #9fc5e8;">(Cada Cielo)</i></div><br />
<b>Romaji:</b><br />
Ima no futari wo tsunaide iru nowa<br />
Fuku kaze to kioku dake omoi wa togirete<br />
<br />
Toki wa boku no ue yurayaka ni nagarete<br />
Ano hi yori mo takaku aoi sora ni kizuita<br />
<br />
“Yume miru dake no mono janai” tooi koe<br />
<br />
Atarashii doa no mae de<br />
Kotae nado nai mirai ni<br />
Tomadou boku no senaka wo kimi ga oshita<br />
Sou ano shunkan kono te wo hanashita kimi no<br />
Mi wo kiru you na yasashisa no imi wo<br />
Wasurenai kara<br />
<br />
Ima no shigoto nimi sukoshi zutsu narete<br />
Ki no tsuyosa de dareka wo mata komaraseterun darou<br />
<br />
Yusuranai hitomi fui ni omoidashitanda<br />
<br />
Kawarazu ni ugoku machi de<br />
Miageru sora wa hitotsu<br />
Sono shita de kimi to boku wa hitori hitori<br />
Mou tomodachi nimo waratte hanaseru nara<br />
Sorezore no michi tashikana houhou e aruki dashiteru<br />
<br />
Atarashii doa no mae de<br />
Kotae nado nai mirai ni<br />
Tomadou boku no senaka wo kimi ga oshita<br />
Sayonara ni unazuite<br />
Wakare wo kimeta basho de<br />
Ima nara tsuyogari janaku<br />
Arigatou kimi ni ieru kara<br />
When you feelin' blue<br />
I wish you can cry in someone's arms<br />
Mi wo kiru you na yasashisa no imi wo<br />
Wasurenai kara<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Traducción:</b><br />
Lo que nos conecta ahora mismo<br />
Es el viento que sopla y nuestros recuerdos. Han separado nuestros sentimientos.<br />
<br />
El tiempo está sobre mí, pasando lentamente.<br />
Me di cuenta de que el cielo estaba más alto y era más azul que ese día.<br />
<br />
Una lejana voz dice “Los sueños no sólo se deben tener”.<br />
<br />
Estando frente a una nueva puerta<br />
Que lleva hacia un futuro donde no existe nada parecido a las respuestas<br />
Me empujaste porque dudaba.<br />
Sí, en ese momento soltaste mi mano.<br />
No puedo olvidar<br />
El significado de tu amabilidad amargamente fría.<br />
<br />
Me estoy acostumbrando poco a poco a mi nuevo trabajo, <br />
Seguramente volveré a darle problemas a alguien con mi fuerza de voluntad.<br />
<br />
De repente recordé esos ojos tuyos que jamás se rendían.<br />
<br />
En una ciudad que se mueve sin cambiar<br />
Sólo hay un cielo que la observa.<br />
Bajo él estamos tú y yo.<br />
Si fuésemos amigos que pudiésemos reír juntos <br />
Estaríamos caminando por nuestros propios caminos pero con una dirección concreta.<br />
<br />
Estando frente a una nueva puerta<br />
Que lleva hacia un futuro donde no existe nada parecido a las respuestas<br />
Me empujaste porque dudaba.<br />
Asentimos para despedirnos<br />
En el lugar donde habíamos decidido que cada cual fuera por su camino.<br />
Ahora ya no necesito hacerme el duro,<br />
Por lo que ya puedo darte las gracias.<br />
Cuando estés triste<br />
Espero que haya unos brazos sobre los que puedas llorar. <br />
No puedo olvidar<br />
El significado de tu amabilidad amargamente fría.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="background-color: #0b5394; color: #cfe2f3;"><i>Créditos: <br />
Romaji + Traducción al inglés: <a href="http://goro-chan.livejournal.com/">Goro-chan</a><br />
Traducción al español: Irethina</i></div>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-36511260081111691662008-11-18T11:57:00.004+01:002008-11-18T15:37:35.724+01:00NewS - Towa Iro no Koi<div style="text-align: center;"><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SSKgQ_oajFI/AAAAAAAAA5M/P0GLcQ-pYi4/s1600-h/news_official.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 320px; height: 214px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SSKgQ_oajFI/AAAAAAAAA5M/P0GLcQ-pYi4/s320/news_official.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5269950727796198482" border="0" /></a><span style="color: rgb(255, 153, 0);font-size:180%;" ><span style="font-weight: bold;">NewS - Towa Iro no Koi</span></span><br /><span style="font-style: italic; color: rgb(255, 153, 255);">(Amor del color de la eternidad)</span><br /></div><br /><span style="font-weight: bold;"><br />Romaji:</span><br />mafuyu no sora no shita sono me ni boku ga utsuru<br />rasuto no basu ga ima hashirisatte yuku<br /><br />mienai ito ni michibikarete<br />futari wa deau tame no michi wo<br />ippo zutsu tadori tsuzukete kitanda ne<br /><br />samuzora ni isshun kagayaita ryuusei ga kureta no wa<br />hanikanda saiko no egao to<br />mabayuku futari wo tsutsumu "towa iro no koi"<br /><br />kira kira maioriru kimi to no hajimete no yuki<br />issho ni mitoreta furishite kimi wo mitsumeteta<br /><br />kyou kara wa onaji kono michi wo<br />yorokobi mo kanashimi mo mina<br />hitotsu zutsu futari de uketomete yukou<br /><br />kimi dake wa zettai hanasanai itsumademo dokomademo<br />yakusoku sa eien ni kienai toki wo futari de tazuneyou<br />samuzora ni isshun kagayaita ryuusei ga kureta no wa<br />hanikanda saiko no egao to<br />kono mama nemuru koto nai "towa iro no koi"<br /><br />usurete yuku sora kara ashita ga kyou ni umarekawaru<br />katayoseai ashinami soroe aruite yukou<br /><br />kimi dake wa zettai hanasanai itsumademo dokomademo<br />yakusoku sa eien ni kienai toki wo futari de tazuneyou<br />samuzora ni isshun kagayaita ryuusei ga kureta no wa<br />hanikanda saiko no egao to<br />kokoro ni kizamarete yuku "towa iro no koi"<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><span style="font-weight: bold;">Traducción:</span><br />Bajo este cielo invernal me reflejo en tus ojos.<br />El último bus se está yendo.<br /><br />Guiados por un hilo invisible<br />Con dificultades seguimos hacia delante por el camino<br />En que se suponía que debíamos conocernos, paso a paso, hasta llegar aquí.<br /><br />Esa estrella fugaz brilló un instante en el frío cielo y<br />Nos hizo sonreír tímidamente,<br />Envolviéndonos en un bello “amor del color de la eternidad”.<br /><br />Brillando cae la primera nevada que he visto contigo.<br />Fingí que, al igual que tú, miraba fascinado cómo caía, pero en verdad te estaba observando.<br /><br />De hoy en adelante y por el mismo camino<br />Aceptemos juntos, una a una,<br />La felicidad, la tristeza y todo lo que venga.<br /><br />Eres a la única a quien no dejaré ir, nunca y en ningún lugar,<br />Te prometo que esto no desaparecerá jamás, veamos juntos las mismas estaciones.<br />Esa estrella fugaz brilló un instante en el frío cielo y<br />Nos hizo sonreír timidamente,<br />Un “amor del color de la eternidad” que permanece así, sin dormirse.<br /><br />Del cielo que se desvanece el mañana vuelve a nacer gracias a hoy.<br />Sigamos caminando juntos al mismo ritmo.<br /><br /><br />Eres a la única a quien no dejaré ir, nunca y en ningún lugar,<br />Te prometo que esto no desaparecerá jamás, veamos juntos las mismas estaciones.<br />Esa estrella fugaz brilló un instante en el frío cielo y<br />Nos hizo sonreír timidamente,<br />Lo que queda grabado en mi corazón es un “amor del color de la eternidad”.<br /><br /><br /><br /><br /><span style="font-style: italic;"><br /><br /><br /><span style="color: rgb(204, 51, 204);">Créditos:</span><br /><span style="color: rgb(204, 51, 204);">Romaji: </span><a style="color: rgb(204, 51, 204);" href="http://aitamashii.livejournal.com/">Hichan</a><br /><span style="color: rgb(204, 51, 204);">Traducción al inglés: </span><a style="color: rgb(204, 51, 204);" href="http://aitamashii.livejournal.com/">Hichan</a><span style="color: rgb(204, 51, 204);"> & </span><a style="color: rgb(204, 51, 204);" href="http://goro-chan.livejournal.com/">Goro-chan</a><br /><span style="color: rgb(204, 51, 204);">Traducción al español: Irethina</span></span>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-74129588750862232452008-11-18T10:58:00.000+01:002008-11-18T11:09:45.186+01:00NewS - Kesenai<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://1.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SSKTPT7zZeI/AAAAAAAAA5E/HZSsAQiK_84/s1600-h/news_official.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SSKTPT7zZeI/AAAAAAAAA5E/HZSsAQiK_84/s320/news_official.jpg" /></a></div><div style="color: #cc0000; text-align: center;"><b><span style="font-size: x-large;">NewS - Kesenai</span></b></div><div style="text-align: center;"><i style="color: #e69138;">(Sin Borrar)</i></div><br />
<b>Romaji:</b><br />
kimi ga kureta saigo no messeeji kiite iru<br />
omoidasu yo namida de nijinda ano yoru wo<br />
<br />
jibun bakari kimi no kimochi mo kangaenakatta<br />
sonna ore demo "aete yokatta" nante itte kureta kimi wo<br />
<br />
mada kesenai mama nokotte iru rusuden ga<br />
ano koro no futari no saigo no kizuna to shinjite itai kedo<br />
kesenai mama no kimi no koe kiku tabi ni<br />
mae wo muite arukenai mune ni hibiku saigo ni kikoeta kasureru<br />
kimi no arigatou<br />
<br />
kimi no koe ni kotaerarenakatta koukai to<br />
ima ni natte kakegae no nai mono to shitta<br />
<br />
yume dake mite kimi wo minaide sabishii omoi wo<br />
sonna ore demo "aete yokatta" nante itte kureta kimi wo<br />
zutto<br />
<br />
wasurenai kesenai mama nokotte iru rusuden ga<br />
ano koro no futari no saigo no kizuna to shinjite itai kedo<br />
kesenai mama no kimi no koe kiku tabi ni<br />
mae wo muite arukenai konna yoru wa sunao ni tsutaetai saigo ni<br />
kimi ni arigatou<br />
<br />
ima tashika ni tsukande iru kono hikari aa misetai yo<br />
<br />
ima mada kesenai mama nokotte iru rusuden ga<br />
ano koro no futari no saigo no kizuna to shinjite itai kedo<br />
kesenai mama no kimi no koe kiku tabi ni<br />
mae wo muite arukenai konna yoru wa sunao ni tsutaetai saigo ni<br />
kimi ni arigatou<br />
kimi ni arigatou<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b><br />
Traducción:</b><br />
Estoy escuchando el último mensaje que me dejaste<br />
Y recordando esa noche que quedó borrosa por culpa de nuestras lágrimas.<br />
<br />
Sólo pensaba en mí y nunca en tus sentimientos,<br />
Pero incluso siendo así me dijiste “Me alegro de haberte conocido”.<br />
<br />
Este mensaje que aún no he borrado sigue en el contestador.<br />
Aunque quiera creer que es el último lazo que nos unió entonces,<br />
Cada vez que oigo esa voz que no he borrado<br />
Soy incapaz de mirar hacia delante y seguir caminando.<br />
Lo último que escuché resuena en mi corazón, me emociona:<br />
Tu agradecimiento.<br />
<br />
En tu voz se nota lo arrepentida que estabas por no haber podido contestar,<br />
Y ahora me doy cuenta de que era algo irremplazable.<br />
<br />
Estaba todo el día soñando despierto y no te miraba, te hice sentir sola,<br />
Pero incluso siendo así me dijiste “Me alegro de haberte conocido”,<br />
Siempre.<br />
<br />
No olvidaré este mensaje que no he borrado y que sigue en el contestador.<br />
Aunque quiera creer que es el último lazo que nos unió entonces,<br />
Cada vez que oigo esa voz que no he borrado<br />
Soy incapaz de mirar hacia delante y seguir caminando.<br />
Esta noche quiero ser capaz de decirte sinceramente, por fin,<br />
Gracias.<br />
<br />
Ahora mismo estoy seguro de tener esta luz en mis manos, ah, quiero mostrártelo.<br />
<br />
Ahora mismo este mensaje que aún no he borrado sigue en el contestador.<br />
Aunque quiera creer que es el último lazo que nos unió entonces,<br />
Cada vez que oigo esa voz que no he borrado<br />
Soy incapaz de mirar hacia delante y seguir caminando.<br />
Esta noche quiero ser capaz de decirte sinceramente, por fin,<br />
Gracias.<br />
Gracias.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="background-color: #ead1dc; color: #a64d79;"><i>Créditos:</i></div><div style="background-color: #ead1dc; color: #a64d79;"><i>Romaji + Traducción al inglés: <a href="http://aitamashii.livejournal.com/">Hichan </a></i></div><div style="background-color: #ead1dc; color: #a64d79;"><i>Traducción al español: Irethina</i></div>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-21233793902258717842008-11-17T12:33:00.002+01:002008-11-17T12:38:34.191+01:00Ikimonogakari - Hana wa Sakura Kimi wa Utsukushii<div style="text-align: center;"><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SSFW4Tn0PKI/AAAAAAAAA48/_T2GemqvsF0/s1600-h/ikimonogakari_photo.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 214px; height: 320px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SSFW4Tn0PKI/AAAAAAAAA48/_T2GemqvsF0/s320/ikimonogakari_photo.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5269588564340128930" border="0" /></a><span style="color: rgb(255, 0, 0);"><span style="font-weight: bold;"><span style="font-size:180%;"><span style="font-size:130%;">Ikimonogakari - Hana wa Sakura Kimi wa Utsukushii</span><br /></span></span></span><span style="font-style: italic; color: rgb(255, 153, 102);">(Las flores son de cerezo, tú eres preciosa)</span></div><br /><span style="font-weight: bold; font-style: italic; color: rgb(51, 204, 0);">Nota: No encuentro por el blog la canción así que me imagino que la habrán borrado, por lo que la vuelvo a subir O_ou La p*tada es que no me acuerdo de donde saqué ni el romaji ni la traducción O_Ou</span><br /><br /><br /><br /><span style="font-weight: bold;">Romaji:</span><br />hana wa sakura kimi wa utsukushi<br />haru no komorebi kimi no hohoemi<br />fuyu ga owari yuki ga tokete<br />kimi no kokoro ni haru ga maikomu<br /><br />mado wo tataku tsuyoi ame wa mada tsuzuku to<br />RAJIO kara nagareru koe ga tsutaete kimasu<br />denwa kara kikoeta koe wa naiteimashita<br />wasureta hazu no natsukashii koe deshita<br /><br />kimi wa mata mouichido ano koro ni modoritai no deshou ka<br />haru wo matsu tsubomi no you ni boku wa ima mayotteimasu<br /><br />hana wa sakura kimi wa utsukushi<br />haru no komorebi kimi no hohoemi<br />fuyu ga owari yuki ga tokete<br />kimi no kokoro ni haru ga maikomu<br /><br />kawaranu machi no keshiki ga oshieru no wa<br />hitotsu dake koko ni tarinai mono deshita<br />"itsumo no basho" to kimeteita eki no mae<br />yureugoku kokoro ga boku wo isogasemasu<br /><br />boku wa mata mouichido kimi no te wo nigiritai no deshou ka<br />haru wo idaku kasumi no you ni boku wa ima yuraideimasu<br /><br />hana wa kaori kimi wa uruwashi<br />minamo ni ukabu hikari ga odoru<br />kaze ga sawagi machi wa iromeku<br />boku no kokoro wa haru ni tomadou<br /><br />haru wa mata mouichido kono hana wo sakasetai no deshou ka<br />boku wo matsu kimo no kasa ga ano eki ni hiraiteimasu<br /><br />hana wa sakura kimi wa utsukushi<br />haru no komorebi kimi no hohoemi<br />toki ni moeru haru no toiki<br />futari no iki ga haru ni kasanaru<br /><br />hana wa sakura kimi wa utsukushi<br />haru no komorebi kimi no hohoemi<br />fuyu ga owari yuki ga tokete<br />boku no kokoro ni haru ga maikomu<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><span style="font-weight: bold;">Traducción:</span><br />Las flores son de cerezo, tú eres preciosa.<br />La luz primaveral atraviesa las hojas y tu sonrisa.<br />El invierno se ha terminado, la nieve se ha fundido<br />Y la primavera ha llegado a tu corazón.<br /><br />Una voz proveniente de la radio dice<br />Que la lluvia que golpea mi ventana seguirá.<br />La voz que oí por teléfono estaba llorando.<br />Era una voz familiar que debería haber olvidado.<br /><br />Aún así, ¿no te gustaría volver a ese momento una vez más?<br />Esperando la primavera igual que los capullos de las flores, ahora he perdido mi camino.<br /><br />Las flores son de cerezo, tú eres preciosa.<br />La luz primaveral atraviesa las hojas y tu sonrisa.<br />El invierno se ha terminado, la nieve se ha fundido<br />Y la primavera ha llegado a tu corazón.<br /><br />El escenario que no cambia de la ciudad me ha enseñado<br />Que era la única cosa que faltaba aquí.<br />“Donde siempre” decidimos que fuese frente a la estación.<br />Mi tembloroso corazón me urge para que siga hacia delante.<br /><br />Aún así, ¿quiero volver a cogerte de la mano una vez más?<br />Abrazando la primavera, igual que la niebla, ahora estoy temblando.<br /><br />Las flores son olorosas, tú eres preciosa.<br />Flotando en la superficie del agua las luces están bailando.<br />El viento está rugiendo, las calles estás llenas,<br />Y la primavera ha hipnotizado mi corazón.<br /><br />Aún así, ¿dejará la primavera que esta flor florezca otra vez?<br />Veo tu paraguas esperándome aún abierto frente a la estación.<br /><br />Las flores son de cerezo, tú eres preciosa.<br />La luz primaveral atraviesa las hojas y tu sonrisa.<br />Quemando a veces, la primavera suspira.<br />Los suspiros de ambos se amontonan en esta estación.<br /><br />Las flores son de cerezo, tú eres preciosa.<br />La luz primaveral atraviesa las hojas y tu sonrisa.<br />El invierno se ha terminado, la nieve se ha fundido<br />Y la primavera ha llegado a tu corazón<br /><br /><br /><br /><span style="font-style: italic; color: rgb(102, 255, 153);">Créditos:<br />Traducción al español: Irethina</span>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com11tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-13471300263715680202008-11-17T12:09:00.000+01:002008-11-17T12:29:19.352+01:00W-inds - Dedicated to you<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SSFR3QL2LpI/AAAAAAAAA40/-IcA9vP9LoY/s1600-h/wind38.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SSFR3QL2LpI/AAAAAAAAA40/-IcA9vP9LoY/s320/wind38.jpg" /></a></div><div style="color: #3d85c6; text-align: center;"><span style="font-size: x-large;"><b>W-inds - Dedicated to You</b></span></div><div style="text-align: center;"><i style="color: #9fc5e8;">(Dedicado a ti)</i></div><br />
<b>Romaji:</b><br />
Garasu no mizu umi sora wo utsusu<br />
Ranhansen shiteru hikari no purizumu<br />
Kimi no sodatta kono basho made boku wa kita yo<br />
Kimi no ruutsu tadori<br />
<br />
Blue...<br />
Sundeta hitomi wa sunderu kono sora no sei<br />
Truth...<br />
Tomo ni ikita ne mijikakutemo futari<br />
<br />
Kimi wo sou zutto wasurenai yo<br />
Ten to chi ni sotto hanasaretemo<br />
Negai ga hitotsu kanau no naraba<br />
Mou ichido...kimi ni aitai<br />
<br />
Namida sae dezu ni samayotteta<br />
Dou shiyou mo nai koto wo shitta yo<br />
Kimi wa saigo ni "mata aeru" to warai boku wa<br />
Kamisama wo nikunda<br />
<br />
Tou...mayotta toki wa<br />
Kimi nara dou ii dou shita ka<br />
Tooi basho e<br />
Omoi wo kaze no you ni utau<br />
<br />
"Suki da" tte motto iitakatta<br />
Sukoshi ya ni naru koto mo dekizu<br />
Kimi ga shiranai asu wo kore kara boku wa<br />
Dou ikireba ii?<br />
<br />
Dare no tame sae wataru blue sky<br />
Futari de miageta ne hikouki kumo<br />
Yakusoku wa mou hatasenai kedo<br />
Boku no yume semete kanaetai<br />
<br />
Kimi wo sou zutto wasurenai yo<br />
Ten to chi ni sotto hanasaretemo<br />
Genjitsu wa sou toki ni zankoku de<br />
Mou nido to... kimi ni aenai<br />
<br />
Kimi no tame sae wataru blue sky<br />
Futari de mitsuketa ne ichiban moshi<br />
Yakusoku wa mou kawasenai kedo<br />
Kimi no yume semete kanaetai <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Traducción:</b><br />
El agua cristalina del lago refleja el cielo<br />
Difuminando prismas de luz.<br />
He venido al lugar donde creciste<br />
Para descubrir tus raíces.<br />
<br />
Azul...<br />
Tus ojos son tan transparentes porque el cielo también lo es.<br />
Verdad...<br />
Vivimos juntos aunque fuera por poco tiempo.<br />
<br />
Nunca te olvidaré,<br />
Aunque me alejen de la tierra y del cielo silenciosamente.<br />
Si se me pudiese cumplir un deseo<br />
Querría volverte a ver... una vez más.<br />
<br />
Vagué sin derramar ni una sola lágrimas,<br />
Sabía que no podía hacer nada.<br />
Sonreíste y dijiste "nos volveremos a ver"<br />
Y yo odié a Dios.<br />
<br />
Preguntaste...cuando estaba perdido<br />
"¿Qué te pasa?"<br />
Cantaré mi amor<br />
Y te lo enviaré a ese lugar lejano como si del viento se tratase.<br />
<br />
Quisiera haberte dicho más veces "Te amo",<br />
No te puedo odiar, ni siquiera un poco.<br />
¿Cómo se supone que debo vivir en ese futuro<br />
Que tú no vas a poder ver?<br />
<br />
El cielo azul pasa por encima de todos, y nosotros<br />
Miramos juntos las estelas que dejaban los aviones.<br />
Ahora ya no puedo cumplir mi promesa<br />
Pero al menos quiero ser capaz de hacer realidad mi sueño.<br />
<br />
Nunca te olvidaré,<br />
Aunque me alejen de la tierra y del cielo silenciosamente.<br />
La realidad puede ser muy cruel en ocasiones,<br />
Nunca... te volveré a ver.<br />
<br />
El cielo azul pasa por encima de todos, y nosotros<br />
Encontramos el mejor escenario.<br />
No podremos prometernos nada más<br />
Pero al menos quiero cumplir tus sueños.<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="background-color: #741b47; color: #d5a6bd;"><i>Créditos:<br />
Romaji + Traducción al inglés: <a href="http://www.kiwi-musume.com/">Kiwi-musume</a><br />
Traducción al español: Irethina</i></div>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-18918329252991084212008-11-16T20:11:00.000+01:002008-11-16T20:15:41.525+01:00Tachibana Keita - Michishirube<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SSBwvonii0I/AAAAAAAAA4s/NE4WTvwC4HA/s1600-h/50cc3e868d8e183067096ec8.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SSBwvonii0I/AAAAAAAAA4s/NE4WTvwC4HA/s320/50cc3e868d8e183067096ec8.jpg" /></a></div><div style="color: #a64d79; text-align: center;"><span style="font-size: x-large;"><b>Tachibana Keita - Michishirube</b></span></div><div style="text-align: center;"><i style="color: #8e7cc3;">(Señales)</i></div><br />
<b>Romaji:</b><br />
Doko made mo tsudzuiteku michi<br />
Bokura wa tatazunde iru yo<br />
Aiiro ni kagayaku sora ni<br />
Akogare wo dakishimenagara<br />
<br />
Yureru omoi tashika ni atte<br />
Furueru mune wo kanjita nara<br />
Boku wo tsunagu ganjigarame no<br />
Kusari wo tokihanatte yukimashou<br />
<br />
Makenaide life<br />
Kuyashii kimochi ga<br />
Kokoro no michishirube sa<br />
Arukidasou<br />
Kimi to boku no tabi ga hajimaru sa<br />
Sou daro? Darlin'<br />
<br />
Kanjou toka namida mo subete<br />
Kakusu hitsuyou wa nai no sa<br />
Antei wo motomechainai<br />
Kodoku to jiyuu wa onaji mono<br />
<br />
Ai suru koto mi ni matoetara<br />
Shinjiru koto ga dekiru kara<br />
Nee, dareka to shinmetorii na<br />
Ikikata wo erabu hitsuyou nai sa<br />
<br />
Ikutsu no deai<br />
Orimazenagara<br />
Airo wo kakenukeyou<br />
Bokura minna<br />
Tabibito darou wakare wa<br />
Tsuyosa ni kawaru yo darlin'<br />
<br />
Makenaide life<br />
Kuyashii kimochi ga<br />
Kokoro no michishirube sa<br />
Arukidasou<br />
Kimi to boku no tabi ga hajimaru sa<br />
Sou daro? Darlin'<br />
<br />
Ikutsu no deai<br />
Orimazenagara<br />
Airo wo kakenukeyou<br />
Bokura minna<br />
Tabibito darou wakare wa<br />
Tsuyosa ni kawaru yo darlin'<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Traducción:</b><br />
Estamos frente<br />
A un camino que no tiene fin<br />
Mientras abrazamos nuestros anhelos<br />
Que están en el brillante cielo añil.<br />
<br />
Si pudiste sentir ese amor tembloroso<br />
Estoy seguro de que es porque está en tu agitado pecho.<br />
Libérame<br />
De estas cadenas que me tienen atado de manos y pies.<br />
<br />
No dejes que la vida te gane,<br />
El arrepentimiento<br />
Señaliza tu corazón.<br />
Comencemos a caminar,<br />
Nuestro viaje está empezando,<br />
¿No es así, cariño?<br />
<br />
No tienes que ocultarme<br />
Ni tus lágrimas, ni tus sentimientos, absolutamente nada,<br />
No quiero algo estable.<br />
La soledad y la libertad son lo mismo.<br />
<br />
Cuando nos podemos proteger gracias a las cosas que amamos<br />
Somos capaces de creer.<br />
Así es, no hace falta elegir una forma de vida<br />
Que sea exactamente igual que la de otra persona.<br />
<br />
Mientras nos abrimos camino<br />
Entre incontables encuentros<br />
Vamos a correr por este estrecho camino.<br />
Quizás todos seamos viajeros<br />
Y las despedidas<br />
Se conviertan en fuerzas, cariño.<br />
<br />
No dejes que la vida te gane,<br />
El arrepentimiento<br />
Señaliza tu corazón.<br />
Comencemos a caminar,<br />
Nuestro viaje está empezando,<br />
¿No es así, cariño?<br />
<br />
Mientras nos abrimos camino<br />
Entre incontables encuentros<br />
Vamos a correr por este estrecho camino.<br />
Quizás todos seamos viajeros<br />
Y las despedidas<br />
Se conviertan en fuerzas, cariño.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="background-color: #d5a6bd; color: black;"><i>Créditos: <br />
Romaji + Traducción al inglés: <a href="http://www.kiwi-musume.com/">kiwi-musume </a><br />
Traducción al español: Irethina</i></div>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-886050748844305371.post-61260704469451572862008-11-14T14:53:00.000+01:002008-11-14T15:04:18.359+01:00Question? - My Way<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SR2DYmYBp_I/AAAAAAAAA4k/Xtisx5LByGE/s1600-h/0005z6hg.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/_lLY2TIp7-c8/SR2DYmYBp_I/AAAAAAAAA4k/Xtisx5LByGE/s320/0005z6hg.jpg" /></a></div><div style="color: #6aa84f; text-align: center;"><span style="font-size: x-large;"><b>Question? - My Way</b></span></div><div style="color: #6aa84f; text-align: center;"><i>(Mi camino)</i></div><div style="text-align: left;"><i style="color: #d5a6bd;"><b>Nota: <strike>Kyaaa!!(L) Yone!!!(L) </strike><strike>jejejejeje</strike> Er... My way también puede significar "a mi manera" pero como sonaba más...raro? puse camino... si os gusta más manera pues lo cambiáis mentalmente así como vayáis leyendo.</b></i></div><br />
<br />
<b>Romaji:</b><br />
one time kuyashikute<br />
two times nakitakute<br />
three times mae wo muite<br />
wakaru desho? go my way<br />
<br />
wow wow~ wow wow~<br />
wow wow~ wow wow~<br />
<br />
kono yo wa fuan darake no sekai de<br />
wakaranai koto demo wakaritakumonai yo<br />
oikaketakumonai mono wo<br />
oikakesaserareru no mo tsurai desho?<br />
<br />
konna yoru obiete dore mo fukuzatsu ni mieru yo<br />
bokura wa doko wo mezashite<br />
nani wo aishite dare ni sukui wo motometeru no?<br />
<br />
rainy day sunny day my way singing all my way<br />
nande konna yowain daro. demo<br />
rainy day sunny day my way singing all my way<br />
sha ra ra nante utau yo<br />
itsu datte jibun rashiku, yaritakute<br />
yarubeki koto wo yaru dake dakara<br />
<br />
one time kuyashikute<br />
two times nakitakute<br />
three times mae wo muite<br />
wakaru desho? go my way<br />
<br />
wow wow~ wow wow~<br />
wow wow~ wow wow~<br />
<br />
nandaka warawareteru ki ga shiteru no<br />
honto chiisana kono machi de mieru daro?<br />
itsuka hikaru. yamikiri saite yuku.<br />
kono negaitachi let's get start it!<br />
<br />
rainy day sunny day my way singing all my way<br />
sha ra ra nante utau yo<br />
itsu datte jibun rashiku, yaritakute<br />
yarubeki koto wo yaru dake dakara<br />
<br />
one time kuyashikute<br />
two times nakitakute<br />
three times mae wo muite<br />
wakaru desho? go my way<br />
<br />
wow wow~ wow wow~<br />
wow wow~ wow wow~<br />
<br />
wow wow~ wow wow~<br />
wow wow~ wow wow~<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Traducción:</b><br />
Una vez, es frustrante.<br />
Dos veces, quiero llorar.<br />
Tres veces, sigo adelante.<br />
Lo entiendes, ¿verdad? Voy por mi propio camino.<br />
<br />
Wow wow~ wow wow~<br />
Wow wow~ wow wow~<br />
<br />
Este mundo está lleno de preocupaciones,<br />
Y las cosas que no entiendo<br />
No quiero ni entenderlas.<br />
¿No es también doloroso que te hagan perseguir<br />
Algo cuando ni siquiera quieres hacerlo?<br />
<br />
Esta noche me asusta y todo parece complicado.<br />
¿A qué aspiramos,<br />
Qué amamos, y a quién le estamos pidiendo ayuda?<br />
<br />
Día de lluvia, día soleado, por mi camino, cantando durante todo el camino.<br />
Me pregunto por qué seré tan débil.<br />
Pero día de lluvia, día soleado, por mi camino, cantando durante todo el camino,<br />
Canto “Sha la la”<br />
Porque cuando soy yo mismo, tanto las cosas que quiero hacer<br />
Como aquellas que debo hacer las hago sin más.<br />
<br />
Una vez, es frustrante.<br />
Dos veces, quiero llorar.<br />
Tres veces, sigo adelante.<br />
Lo entiendes, ¿verdad? Voy por mi propio camino.<br />
<br />
Wow wow~ wow wow~<br />
Wow wow~ wow wow~<br />
<br />
De algún modo siento que se están riendo de mí<br />
En esta pequeña ciudad. Lo parece, ¿verdad?<br />
Un día brillaré. Haz pedazos la oscuridad<br />
¡Y comencemos a hacer realidad esos deseos!<br />
<br />
Día de lluvia, día soleado, por mi camino, cantando durante todo el camino.<br />
Canto “Sha la la”<br />
Porque cuando soy yo mismo, tanto las cosas que quiero hacer<br />
Como aquellas que debo hacer las hago sin más.<br />
<br />
Una vez, es frustrante.<br />
Dos veces, quiero llorar.<br />
Tres veces, sigo adelante.<br />
Lo entiendes, ¿verdad? Voy por mi propio camino.<br />
<br />
Wow wow~ wow wow~<br />
Wow wow~ wow wow~<br />
<br />
Wow wow~ wow wow~<br />
Wow wow~ wow wow~<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="color: #741b47;"><i><br />
<span style="background-color: #d5a6bd;">Créditos:</span><br style="background-color: #d5a6bd;" /><span style="background-color: #d5a6bd;"> Romaji + Traducción al inglés: </span><a href="http://darlita.livejournal.com/" style="background-color: #d5a6bd;">Darlita</a><br style="background-color: #d5a6bd;" /><span style="background-color: #d5a6bd;"> Traducción al español: Irethina</span></i></div>irethinahttp://www.blogger.com/profile/02306583317611608846noreply@blogger.com0